السبت، 3 ديسمبر 2016
Zorba The Greek.Cacoyannis.1964
Zorba The Greek.Cacoyannis.1964
1
00:01:07,549 --> 00:01:09,483
.كُنْ حذراً
2
00:01:43,134 --> 00:01:47,468
.كريت-
3
00:01:47,350 --> 00:01:51,116
...أعذروني
4
00:01:51,023 --> 00:01:54,356
.أنه يقول،توجد عاصفة شديدة
.السفينة يَجِبُ أَنْ تَنتظرَ
5
00:01:55,272 --> 00:01:57,672
الى مَتَى؟-
.لا أَعْرف-
6
00:03:40,812 --> 00:03:43,303
.أنت علي سفرٍ
7
00:03:43,272 --> 00:03:48,005
الى أين تذهب،بعد اذنك؟-
الى كريت-
8
00:03:47,873 --> 00:03:50,933
و هل ستبقي هناك لمدة طويلة،لا؟
9
00:03:50,875 --> 00:03:52,809
كَيفَ تَعْرفُ؟
10
00:03:52,792 --> 00:03:55,727
لقد شاهدتك
.بجانب الصناديق اثناء هطول المطر
11
00:03:55,666 --> 00:03:58,658
.انه لشئ مضحك
12
00:04:00,426 --> 00:04:02,417
.أنا معجب بك
13
00:04:03,652 --> 00:04:06,314
،خُذْني مَعك
هل ستفعل؟
14
00:04:06,271 --> 00:04:08,865
أأخذك؟
15
00:04:08,827 --> 00:04:10,988
لماذا؟-
لماذا؟-
16
00:04:10,967 --> 00:04:13,367
...أنه لا يوجد رجل أبداً يفعل
شئ من غير كلمة لماذا
17
00:04:13,331 --> 00:04:15,322
،لمجرد ذلك
بحق الجحيم؟
18
00:04:15,311 --> 00:04:18,803
. حَسناً-
. حَسَناً. خُذْني كـطباخ لك-
19
00:04:18,729 --> 00:04:22,722
. . .أنا أطبخ شوربات مثل
هل تَحْبُّ الشورباتَ، لا؟
20
00:04:22,627 --> 00:04:25,095
. . . حَسناً-
بالطبع أنت تحبها. أنت إنجليزي، لا؟-
21
00:04:25,054 --> 00:04:27,045
.نِصْف إنجليزي-
نِصْف إنجليزي؟-
22
00:04:27,035 --> 00:04:30,232
،أبي كَانَ يونانيَ
.لَكنِّي ولدَت في إنجلترا
23
00:04:30,165 --> 00:04:32,156
.نفس الشئ
24
00:04:33,903 --> 00:04:36,235
.بعد اذنك
25
00:04:42,591 --> 00:04:45,253
."فرجينيا"
26
00:04:50,737 --> 00:04:53,001
.لا، شكراً لك-
.اذا سمحت-
27
00:04:52,973 --> 00:04:54,907
.حسناً
28
00:04:56,422 --> 00:04:59,084
.أحتفظ بالعلبه-
.واحده فقط-
29
00:05:18,879 --> 00:05:23,748
هَلْ أنت طباخ؟-
.اذا كنت تحتاج واحداً، فأنه أنا-
30
00:05:25,491 --> 00:05:29,359
،الذي كنتُ أقصده
ما هي طبيعة عملك؟
31
00:05:29,260 --> 00:05:33,890
. . .إستمعْ إليه. عندي أيدي،أقدام، رأس
.أنهم يقومون بجميع المهام
32
00:05:33,765 --> 00:05:35,960
من أنا بحق الجحيمُ لكي أختار؟
33
00:05:35,937 --> 00:05:38,098
،حَسناً، اذن
ما آخر عمل قمت به؟
34
00:05:38,077 --> 00:05:40,841
. في المنجمِ
.أَنا عامل منجم جيد
35
00:05:40,791 --> 00:05:43,919
عِنْدي أنف حساس
.للمعادنِ
36
00:05:43,859 --> 00:05:48,455
.لَكنِّي ضَربتُ الرئيسَ، ولقد طردوني من العمل
37
00:05:57,211 --> 00:06:00,237
.اني ازداد قلقاً بشأن هذا القارب
. . .أعتقد أني سَوف,
38
00:06:00,181 --> 00:06:02,115
،اذا رغبت
.من الممكن أن أذهب و أسال
39
00:06:02,098 --> 00:06:05,090
.لا، شكراً لك
.كل شئ علي ما يرام
40
00:06:11,330 --> 00:06:14,458
,من الممكن أن نذهب سوياً
.ثمّ يمكنك أن تسأل بدلاً مني
41
00:06:14,396 --> 00:06:16,330
بالطبع
.أعطِني حقائبك
42
00:06:16,313 --> 00:06:19,146
.لا، شكراً لك
.يمكنني أن احملهم بنفسي
43
00:06:31,167 --> 00:06:34,102
.أنه يَقُولُ الساعه 10:00
44
00:06:34,042 --> 00:06:36,704
.حَسناً، تلك ثلاث ساعاتِ كاملةِ
.اللعنة
45
00:06:36,661 --> 00:06:39,824
هَلْ أنت في عجلة من أمرك؟-
.لا-
46
00:06:39,759 --> 00:06:43,525
.اذن كل شئ علي ما يرام
.تعال
47
00:06:49,917 --> 00:06:54,320
.رومي. ذلك شرابُ روم-
.أنا عِنْدي القليل من الشاي، إذا كنت لا تمانع-
48
00:06:54,198 --> 00:06:57,361
شاي؟
49
00:07:01,193 --> 00:07:03,787
،وأنت،أيها السيد
ما هو عملك؟
50
00:07:03,749 --> 00:07:06,582
.أنا؟ حَسناً، أَنا كاتب
51
00:07:07,422 --> 00:07:10,016
،أعذرْني
.لَكنَّك تبدو مثل هذا
52
00:07:09,978 --> 00:07:12,970
،ما الذي تَكْتبُه
قصص الحبِّ؟
53
00:07:12,916 --> 00:07:17,080
.لا، الشعر، المقالات
54
00:07:18,060 --> 00:07:20,585
ما هذا؟
55
00:07:20,551 --> 00:07:22,485
.المقالات
56
00:07:22,468 --> 00:07:26,768
.لا،أنت تفكر كثيراً
.و هذه هي مشكلتك
57
00:07:26,653 --> 00:07:30,145
،الناس والبقالون الأذكياء
.أنهم يَزنونَ كُلّ شيءَ
58
00:07:30,070 --> 00:07:33,699
أنا، إذا كنتُ مكانك،لكنتٌ نظرت بأمانه الى نفسي
. . .و كنت سأقول
59
00:07:33,615 --> 00:07:36,709
، "زوربا، تعالى"
."أَو "زوربا، لا تأتي"
60
00:07:36,650 --> 00:07:39,414
زوربا؟-
. هذا أنا-
61
00:07:39,365 --> 00:07:41,856
.أليكسيس زوربا
62
00:07:41,825 --> 00:07:44,817
،عِنْدي أسماءُ أخرى
.إذا أنت مهتمّ بالأمر
63
00:07:44,764 --> 00:07:49,428
"سباغيتي، "لأنني طويلُ
64
00:07:49,301 --> 00:07:52,896
،"و"كاليفورنيا
.لأنني كُنْتُ في أمريكا
65
00:07:52,814 --> 00:07:56,409
،و"وباء، "لأن كل مكان أَذْهبُ فيه
...الناس يَقُولونَ أن القمل يخرج مني
66
00:07:56,327 --> 00:07:58,261
.في صحتكَ
67
00:08:18,464 --> 00:08:21,126
،إستمعْ إلى صوت تلك الساقطهِ
البحر.
68
00:08:23,991 --> 00:08:26,653
.ذاك صانعِ الأراملِ
69
00:08:27,984 --> 00:08:31,147
ماذا لديك
في هذا الشئ، ملابس؟
70
00:08:31,082 --> 00:08:35,781
.أنت تسال أسئلة مقبوله
71
00:08:35,650 --> 00:08:38,710
.أنه سانتوري-
ماذ؟-
72
00:08:38,653 --> 00:08:40,746
. سانتوري
73
00:08:42,965 --> 00:08:45,957
.يصنع أفضل الموسيقى
74
00:08:45,903 --> 00:08:48,895
. . .أنه يذهب مَعي
. .دائماً
75
00:08:52,196 --> 00:08:56,132
وأنت،أيها السيد،ما الذي تنوي
.أن تفعله في كريت؟ بعد أذنك
76
00:08:56,029 --> 00:09:00,159
.عِنْدي أرض صغيره هناك
.أنها تخص والدي
77
00:09:00,055 --> 00:09:03,218
وأنت ذاهب للكِتابَة؟
78
00:09:03,153 --> 00:09:07,920
.لَيسَ بالضبط-
اذن ما هو، بالضبط؟-
79
00:09:07,784 --> 00:09:10,617
.لم أكتب شئ منذ عدة شهور
80
00:09:15,866 --> 00:09:20,394
.على هذه الأرضِ، هناك منجم قديم
81
00:09:20,275 --> 00:09:22,937
.يحتوي علي الفحم-
.الفحم. أَعْرفُه-
82
00:09:22,894 --> 00:09:27,331
.لقد كَانَ عاطلاً لمدة سَنَواتِ-
لماذا؟-
83
00:09:27,206 --> 00:09:30,437
.لأنني تَركتُه
84
00:09:31,327 --> 00:09:34,956
. . .والآن
.تُريدُه أن يعود الى العمل مرة اخرى
85
00:09:35,831 --> 00:09:39,164
.إذا أمكنني، فالجواب نعم
86
00:09:41,134 --> 00:09:43,068
.أنه يجب عليّ
87
00:10:06,145 --> 00:10:09,478
الى أين ذاهب بمخيلتك؟-
ماذا؟-
88
00:10:09,404 --> 00:10:12,237
.آلة التفكير
89
00:10:12,183 --> 00:10:14,549
زوربا الى فوق
أَو زوربا الى أسفل؟
90
00:10:14,514 --> 00:10:18,575
.حَسناً، أنا كُنْتُ أفكر-
91
00:10:19,721 --> 00:10:22,053
.ذاك المنجم-
92
00:10:22,022 --> 00:10:26,186
،أنا لست شديد الثراء
.و سَأَحتاجُ شخص ما ذو خبرة
93
00:10:27,036 --> 00:10:29,368
...لذلك أنا-
و اذن؟-
94
00:10:30,614 --> 00:10:35,381
. .حَسناً، و الى جانب هذا
.أنا -أنا لا أعرفك بشكل جيد
95
00:10:37,162 --> 00:10:39,653
.الذي مقبلُ علي فعله علي الأرجح أنه لشئ مجنون
96
00:10:42,113 --> 00:10:44,513
.أنه شئ مجنون
97
00:10:44,476 --> 00:10:47,377
موافق؟
98
00:10:47,320 --> 00:10:49,481
.موافق
99
00:10:49,460 --> 00:10:52,486
.سلم عليّ
100
00:10:55,306 --> 00:10:58,707
.أيها السيد، أنت رجل محظوظ
101
00:10:58,628 --> 00:11:02,724
،عندما يَذْهبُ زوربا للعَمَل
.لا يقف منجم في طريقه
102
00:11:02,621 --> 00:11:05,181
أنه سيكون لشئ رائع
.لكي نركز تفكيرنا علي هذا العمل الحقيقي
103
00:11:05,145 --> 00:11:08,376
.أيضاً، أنه سَيَكُونُ جيد جداً للقريةِ
.أعلم أنها قرية فقيرُة
104
00:11:08,307 --> 00:11:12,744
. أرايت أننا نجعل كل شخص سعيد
105
00:11:12,618 --> 00:11:14,984
.و سنحصل علي المرح أيضاً-
. نعم-
106
00:11:14,951 --> 00:11:18,443
، سَنَسْبحُ
. . .و سَنَشْربُ النبيذَ
107
00:11:18,369 --> 00:11:20,701
وأنت سَتَلْعبُ
.السانتوري
108
00:11:25,396 --> 00:11:27,887
ما المشكله؟
109
00:11:29,262 --> 00:11:31,253
.أنه أمر يتعلق بالسانتوري
110
00:11:31,242 --> 00:11:34,803
،نعقد صفقه
.أَو لا أَستطيعُ المَجيء
111
00:11:34,724 --> 00:11:37,284
،في العملِ
. . . انا عاملك
112
00:11:37,247 --> 00:11:41,240
لكن في الأشياءِ مثل اللعب
. . .والغناء
113
00:11:41,145 --> 00:11:43,807
.أَنا أملك نفسي
114
00:11:43,764 --> 00:11:46,096
ماذا تقصد؟
115
00:11:46,064 --> 00:11:48,055
.أنا أقصد الحرية
116
00:11:49,322 --> 00:11:52,917
أنت، هل ستُوقّعُ؟
117
00:11:54,944 --> 00:11:57,037
.سأُوقّعُ
118
00:12:01,045 --> 00:12:03,377
، خذ-
.أنا لا أَشْربُ شرابَ الروم-
119
00:12:03,345 --> 00:12:07,839
.في هذة المرة أنت ستفعل
لماذا تبْدأُ بالقدمِ الخاطئِة؟
120
00:12:07,721 --> 00:12:10,281
.حَسناً، زوربا ،فاليباركنا الرب
121
00:12:10,245 --> 00:12:13,408
.و. . . الشيطان، أيضاً، يا رئيس
122
00:13:22,404 --> 00:13:24,736
هل معجب بها ،يا رئيس؟
123
00:13:24,705 --> 00:13:27,003
.لا
124
00:14:11,192 --> 00:14:14,457
هَلْ أنت بخير؟-
.بالتأكيد-
125
00:14:14,385 --> 00:14:17,718
.خذ
126
00:14:19,401 --> 00:14:21,426
.شكرا، يا رئيس
127
00:14:24,991 --> 00:14:28,654
صديقتكَ هناك
.سَتبْحثُ عنك
128
00:14:30,485 --> 00:14:34,353
. . .على سبيل المصادفة، أنت لم تخبرني
هَلْ أنت مُتَزَوّج؟
129
00:14:35,468 --> 00:14:40,462
،أنا لَستُ هذا الرجل
ولست بغباء هذا الرجل؟
130
00:14:40,324 --> 00:14:44,727
،أَنا رجل
.لذا تَزوّجتُ
131
00:14:44,604 --> 00:14:49,439
.زوجة، أطفال، بيت، كُلّ شيء
132
00:14:49,299 --> 00:14:51,961
.الكارثة الكبيره
133
00:14:53,644 --> 00:14:56,738
ماذا الذي حَدثَ؟
134
00:14:56,679 --> 00:15:01,639
.كن زميلي،يا رئيس
.لا تَجْعلْني أَتكلّمُ
135
00:15:01,502 --> 00:15:03,367
ماذا عنك؟
136
00:15:04,569 --> 00:15:06,662
.لا. أَنا أعزب
137
00:15:06,645 --> 00:15:10,547
.أعتقد الكثير مِنْ الكُتُبِ
138
00:15:12,715 --> 00:15:15,548
. !أنظرة.أنظرة. ! أنه دولفين
139
00:15:17,154 --> 00:15:21,147
.نعم-
ما هي طبيعة شخصيتك ؟-
140
00:15:21,052 --> 00:15:23,885
أنت حتى لا
تحب الدلافينِ؟
141
00:16:00,310 --> 00:16:03,336
!الأمريكي
142
00:16:52,377 --> 00:16:55,210
أَتمنّى أن نجد
.مكان أخر للبقاء فيه
143
00:16:55,157 --> 00:16:58,888
أكيد.ألم تسمع من قبل
عن الكرم الكريتي؟
144
00:17:30,933 --> 00:17:33,401
،الآن،أيها السيد
.أحسن التصرف
145
00:17:33,360 --> 00:17:35,294
.لا نُريدُ أن نبدأ حرب أخرى
146
00:17:35,276 --> 00:17:39,770
أيها الرئيس، إذا كانت هناك
.أرملة في الجوار،لاتقلق
147
00:18:04,505 --> 00:18:07,736
ماذا يَقُولونَ؟-
أنهم يُريدونَنا أَنْ نَبْقى مَعهم-
148
00:18:15,174 --> 00:18:18,439
السّيدة هورتينس؟-
من تكون؟-
149
00:18:18,369 --> 00:18:20,860
من هي السّيدة هورتينس؟-
.أنها سيدة فرنسيه
150
00:18:20,828 --> 00:18:23,592
.عِنْدَها فندقُ
151
00:18:23,543 --> 00:18:27,479
.أَنا مفاردوني
.لذا أتيتَ أخيراً
152
00:18:27,376 --> 00:18:29,776
.أنا أرحب بك-
.أَنا سعيدٌ جداً لمُقَابَلَتك-
153
00:18:29,740 --> 00:18:31,674
.حَصلتَ على رسالتِي؟-
.نعم-
154
00:18:31,657 --> 00:18:34,455
السّيد مفاردوني كَانَ
.يعتني بأرضنا
155
00:18:34,404 --> 00:18:38,568
،هذه ,السيدة
هل هي ,أرملة؟
156
00:18:38,462 --> 00:18:41,158
كم عدد الشعرات
على رأسي؟
157
00:18:41,113 --> 00:18:44,947
.أنها أرملة لنفس عددِ الازواج
158
00:19:27,143 --> 00:19:29,873
!صباح الخير
159
00:19:32,158 --> 00:19:34,649
!صباح الخير
160
00:19:36,023 --> 00:19:39,515
.مرحبا، أيها السادة -
161
00:19:40,496 --> 00:19:44,227
،أنه لشرف عظيم
.يا مدام
162
00:19:50,781 --> 00:19:54,239
.سريران،يا مدام
.بدون جراثيم
163
00:19:54,167 --> 00:19:59,161
يا سيد، السّيدة هورتينس
.لَيْسَ عندها جراثيم
164
00:20:03,526 --> 00:20:07,656
،عليك الأعتراف،يا رئيس، أنهما ضخام
.لَكنَّها تعرف كيف تهزهم جيداً
165
00:20:07,551 --> 00:20:09,485
.الى اليمين، و الي اليسار
166
00:20:11,128 --> 00:20:13,153
.من هنا
167
00:20:50,610 --> 00:20:55,138
أنهم يَقُولونَ بأنّه كَانَ
.نجاحي الكبير
168
00:20:56,552 --> 00:21:00,181
،قَدْ لا تصدق هذا،أيها سيد
.لَكنِّي كُنْتُ فنانه مشهوره جداً
169
00:21:00,097 --> 00:21:05,091
أَظْهرُ في كُلّ الملاهي الأكثر أناقة
170
00:21:08,915 --> 00:21:13,716
نِمتُ على الشراشفِ الحريريةِ
.ذات النقوش الحقيقيه
171
00:21:13,577 --> 00:21:17,411
. يا رئيس، أدعوها للرَقْص-
ماذا؟-
172
00:21:17,315 --> 00:21:19,681
. أصطنع الفرصه. إقرصْها-
.لا-
173
00:21:19,647 --> 00:21:22,582
.أنها محترمه
174
00:21:22,522 --> 00:21:24,922
ماذا؟
175
00:21:24,886 --> 00:21:29,823
،أنه يوَدُّ أَنْ يَرْقصَ معك
.لكنه خجولُ
176
00:21:29,677 --> 00:21:34,376
.ربما تكون السيدة مُتعِبةُ-
.أنها ليست متعبه-
177
00:21:34,245 --> 00:21:36,179
اليس كذلك؟
178
00:21:38,015 --> 00:21:39,949
.تعالى
179
00:22:43,530 --> 00:22:47,523
سكان كريت
.أنهم جاحدون جداً
180
00:22:47,427 --> 00:22:50,954
، لا تبْكي
.أيتها العصفور الصغيره
181
00:22:50,877 --> 00:22:55,871
. . .أنهم سَيَكُونونَ مَوتى. . . كلهم موتى
.اذا لم أكن هنا
182
00:22:55,733 --> 00:22:57,997
.أَعْرفُ، أَعْرفُ
183
00:22:58,927 --> 00:23:01,794
.لا أيدي-
.يا سيدة-
184
00:23:02,697 --> 00:23:05,291
.أنت
185
00:23:13,813 --> 00:23:16,145
يا رئيس،كبريت؟
186
00:23:19,753 --> 00:23:24,656
يا سيدة؟
187
00:23:24,513 --> 00:23:27,004
.ميرسي-
.علي الرحب و السعه-
188
00:23:29,656 --> 00:23:32,784
هل تريد أن تعرف،كيف أتيتٌ الى كريت؟
189
00:23:32,722 --> 00:23:35,555
.مع الأسطولِ البريطانيِ
190
00:23:35,502 --> 00:23:37,766
.نعم، أيها السيد
191
00:23:37,738 --> 00:23:40,901
لقد كُنْتُ واقعه في الحب
. . .مَع االأدميرال
192
00:23:40,836 --> 00:23:43,396
.وحيثما يَذْهبُ، أَذْهبُ معه
193
00:23:44,765 --> 00:23:47,757
لقد كَانتُ هنا حينما
.ألتقيت بالثلاثةالأخرين
194
00:23:47,704 --> 00:23:52,368
من هم الثلاثة الاخرين؟-
.الأدميرالات، بالطبع-
195
00:23:53,358 --> 00:23:56,259
،الفرنسي
. . .ثمّ الإيطالي
196
00:23:56,201 --> 00:23:58,533
.والروسي
197
00:23:58,501 --> 00:24:02,801
، كم كانوا رائعين
. . .أدميرالاتي الأربعة
198
00:24:02,685 --> 00:24:07,247
برتبهم الذهبيةِ
. . .وكُلّ هذا الريشِ
199
00:24:07,126 --> 00:24:11,062
.مثل الديكةِ الجميلةِ الكبيرةِ
200
00:24:10,958 --> 00:24:15,486
وهذه اللحي
.ناعمه ومُجعّده ومُعَطَّره جداً
201
00:24:15,367 --> 00:24:19,030
لحسن الحظ، كُلّ واحد له
. . .عطر مختلف
202
00:24:18,945 --> 00:24:23,439
.لذا لا يوجد أحتمالٌ للخطأ، حتى في الظلامِ
203
00:24:29,295 --> 00:24:31,456
.يا عصفورتي الصَغير، خذي، خذي
204
00:24:34,565 --> 00:24:37,398
،يا ملكتي العزيزة
.ارجوكِ إستمرّْي
205
00:24:37,344 --> 00:24:39,278
.نعم
206
00:24:43,030 --> 00:24:48,024
،أنا والأدميرالات
. . .جلسنا على السريرِ
207
00:24:47,885 --> 00:24:50,877
.بكامل ملابسنا الرسميه
208
00:24:52,262 --> 00:24:57,427
. . .ونتناقش في السياسات
.بجديه
209
00:24:59,960 --> 00:25:04,795
في معظم الأوقات،كانوا يصبون الشمبانياً
.عليّ لكي تجعلني أفيق
210
00:25:06,795 --> 00:25:08,820
، كَانَ الصيف
. . .كما تَعْرفُ، حيث الحر الشديد
211
00:25:08,808 --> 00:25:12,266
. . . وفي هذا الوقتِ
في كريت
212
00:25:12,194 --> 00:25:16,460
. . .كَانتْ توجد مشكلةً كبيرةً
213
00:25:16,347 --> 00:25:19,180
.ثورة أَو شيء أخر
214
00:25:19,126 --> 00:25:21,287
. . .بمنظارِي
215
00:25:21,266 --> 00:25:24,895
أستطعت أن أرى
. . .سكان كريت الفقراء
216
00:25:24,812 --> 00:25:28,248
يجرون نحو الجبالِ
.بأعلامِهم
217
00:25:28,165 --> 00:25:30,656
. . .أدميرالاتي الأربعة
218
00:25:30,626 --> 00:25:34,585
. . .كانوا يُريدونَ فَتْح النار عليهمِ
219
00:25:34,490 --> 00:25:37,482
لَكنِّي رميت نفسي
.لكي أحولَ بينهم
220
00:25:37,430 --> 00:25:39,694
. . .سحبت الأيطالي من ليحته
221
00:25:39,665 --> 00:25:42,099
كما تَعْرفُ، لقد كُنْتُ
. . .أكثر ألفة مَعه
222
00:25:42,061 --> 00:25:45,895
!وأنا أَبْكي، "توقفوا
223
00:25:45,799 --> 00:25:48,461
"!أنتم. . . أنتم لا تَستطيعُ قَتْلهم
224
00:25:48,418 --> 00:25:52,650
،أرجوك،يا كانفارو
!"يا كنفارو، لا تطلق النار
225
00:25:52,538 --> 00:25:55,905
كنفارو؟
ما هذا بحق الجحيم؟
226
00:25:55,829 --> 00:25:57,990
ما الذي تعتقده أنت عن هذا؟
227
00:25:57,970 --> 00:25:59,961
.بنفسه
228
00:25:59,950 --> 00:26:01,941
.كنفارو
229
00:26:01,930 --> 00:26:05,263
.كنفارو ميو
230
00:26:05,188 --> 00:26:07,782
.أستمري يا بوبولينا
231
00:26:07,744 --> 00:26:12,511
،مراراً وتكراراً
.أوقفتُ إطلاق النيران
232
00:26:12,375 --> 00:26:14,866
وما الذي تعتقد أنه حدث في
النهايةَ؟
233
00:26:14,835 --> 00:26:18,168
ماذا؟-
.ماذا؟ أخبرُني-
234
00:26:18,094 --> 00:26:22,360
أخبرْني. ماذا؟
!لا شيء
235
00:26:22,245 --> 00:26:28,184
!لا أوسمةَ. لا شيء-
.أرجوك، لا أريد المزيد من الطرقات-
236
00:26:33,298 --> 00:26:35,289
.أنت تَضْحكُ
237
00:26:35,279 --> 00:26:37,270
.لا
238
00:26:38,409 --> 00:26:43,142
.عليّ-
.لا، بالطبع لا-
239
00:26:43,010 --> 00:26:45,171
!لا-لا تذهبي
240
00:26:52,273 --> 00:26:55,208
ذلك كَانَ شيئاً سيئً
.الذي فعلناه،يا رئيس
241
00:26:55,147 --> 00:26:58,639
.هذه المخلوقه الضعيفه الفقيره
242
00:27:03,197 --> 00:27:06,792
أين أنت؟
يا بوبولينا؟
243
00:27:06,711 --> 00:27:09,703
أين أنت؟
244
00:27:09,649 --> 00:27:12,743
.بوبولينا
245
00:27:16,198 --> 00:27:18,689
.يا بوبولينا
246
00:27:21,980 --> 00:27:24,141
.أذهب بعيداُ عني
247
00:27:29,870 --> 00:27:33,829
.أنه أنا، كنفاروكي الخاص
248
00:27:35,141 --> 00:27:37,132
...حسناً يا كنفارو انت
249
00:27:38,080 --> 00:27:40,776
. . .لا يوجد ريشَ
250
00:27:40,730 --> 00:27:44,063
.لا توجد لحيةَ
251
00:27:43,988 --> 00:27:47,480
.تفضلي
.تمخطي،يا بوبولينا
252
00:27:51,623 --> 00:27:54,057
من تكون تلك...بوبولينا؟
253
00:27:54,019 --> 00:27:58,046
لقد كانت بطله كبيرة
.في الحربِ ضدّ الأتراك
254
00:27:57,949 --> 00:28:00,440
يا رئيس؟-
.نعم،يا سيدتي-
255
00:28:00,408 --> 00:28:04,037
. . .لقد كَانتْ مثلك
.مثل كلب البحرِ عظيمِ
256
00:28:03,954 --> 00:28:06,445
أترين؟
257
00:28:07,498 --> 00:28:10,934
.نعم،أنا،أيضاُ
258
00:28:10,853 --> 00:28:13,185
قاتلتُ
. . .الصدور بالصدورِ
259
00:28:14,814 --> 00:28:18,614
لكن من ثم جاءَت
.الأوقات الصعبة
260
00:28:18,520 --> 00:28:21,421
.لقد صنعوا معاهدة سلام
261
00:28:21,362 --> 00:28:25,059
والسفينة
.يَجِبُ أَنْ تسافرَ
262
00:28:27,112 --> 00:28:32,709
"وأنا، ما الذي سيحدث لي؟ "
.لقد بكيت
263
00:28:33,820 --> 00:28:37,415
. "أربع مراتِ مثل الأرملة"
264
00:28:37,335 --> 00:28:41,169
لذا ضَحكوا،يا سيد.
265
00:28:42,669 --> 00:28:45,331
.أنتم الرجال قساة جداً
266
00:28:47,684 --> 00:28:52,018
،وبعد ذلك كَانوا متألمون من أجلي
. . .لذا نَزعوا ملابسي
267
00:28:51,900 --> 00:28:54,562
مَلأوا الحمّامَ
. . .بالشمبانيا
268
00:28:54,520 --> 00:28:58,012
. . .و
.أسقطوني فيه
269
00:28:59,280 --> 00:29:03,114
.و بعد ذلك جلسوا حولي
270
00:29:03,017 --> 00:29:06,350
هل تدرك هذا الأن
.بأنّنا كُنا جميعاً مألوفون جداً
271
00:29:07,649 --> 00:29:12,484
. . .و شَربوا كُلّ الشمبانيا
272
00:29:12,344 --> 00:29:16,178
كُلّهم، مِنْ القمةِ
.إلى القاعِ
273
00:29:20,554 --> 00:29:22,886
و بعد ذلك؟
274
00:29:22,853 --> 00:29:25,515
...و بعد ذلك
275
00:29:25,472 --> 00:29:28,429
.قفلوا النور
276
00:29:30,060 --> 00:29:32,426
. . .عندما إستيقظتُ
277
00:29:32,391 --> 00:29:35,019
...كانت رائحتي زكيه
278
00:29:36,608 --> 00:29:42,012
،كُلّ عطرهم
.واحداً فوق الجميع
279
00:29:45,711 --> 00:29:48,544
.لَكنَّهم إختفوا
280
00:29:50,727 --> 00:29:53,525
.الرجال قساة جداً
281
00:30:01,907 --> 00:30:04,398
كنفارو
282
00:30:10,371 --> 00:30:12,305
ما هذا؟
283
00:31:26,877 --> 00:31:29,846
أنها هنا
284
00:31:40,803 --> 00:31:43,397
.أنظر
285
00:32:45,585 --> 00:32:50,249
يا رئيس،فتاة،بالغه،جميلة
.و أرملة شديدة الغضب
286
00:32:55,426 --> 00:32:57,026
أين عنزتي؟
287
00:34:42,561 --> 00:34:48,522
!بافلو
288
00:35:28,878 --> 00:35:31,847
.إنظرْ إلى مفاردوني
289
00:35:32,840 --> 00:35:37,743
.أنه غضبان-
لماذا؟-
290
00:35:37,600 --> 00:35:42,628
. . .إبنه شديد الهيام بالأرملةِ
291
00:35:42,487 --> 00:35:46,389
.لَكنَّها بصقت
في وجهه
292
00:35:46,288 --> 00:35:49,689
. . .كلما زادت من بصّقاتها
293
00:35:49,610 --> 00:35:52,408
.كلما أرادها بشدة
294
00:35:53,922 --> 00:35:55,981
.أنظر
295
00:35:57,309 --> 00:35:59,641
.أنظر الى وجوه هؤلاء
296
00:35:59,608 --> 00:36:01,542
. . .كلهم يُريدونَها
297
00:36:03,345 --> 00:36:06,314
و يَكْرهونَها لأنهم
.لا يمكنهم أدراكها
298
00:36:09,702 --> 00:36:12,034
. . .رجل واحد هنا فقط
299
00:36:13,184 --> 00:36:15,175
.يستطيع
300
00:36:17,752 --> 00:36:19,743
من؟
301
00:36:23,981 --> 00:36:25,972
.أنت
302
00:36:25,962 --> 00:36:27,896
حقاً؟
303
00:36:27,878 --> 00:36:32,372
لقد رأيتُ عينها
.حينما نَظرتْ إليك
304
00:36:32,255 --> 00:36:34,416
.زوربا، لا تتمادى
305
00:36:34,395 --> 00:36:37,728
.إستمعْ
. . .الله،أنه شيطان ذكي
306
00:36:37,653 --> 00:36:42,647
.وَضعَ اليوم بين يديكَ هدية مِنْ الجنةِ-
.لا تكن سخيفاً-
307
00:36:42,509 --> 00:36:46,502
يا رئيس، لماذا أعطنا الله أيدينا؟
308
00:36:46,405 --> 00:36:48,999
.لنمسك بها
!مفهوم، لنمسك بها
309
00:37:21,990 --> 00:37:23,480
!يا رئيس-
نعم؟-
310
00:37:23,491 --> 00:37:26,187
.يا رئيس. إسمعْ، أذهب
.أطرق الباب
311
00:37:26,144 --> 00:37:29,136
أخبرها، "أنا جِئتُ
."من أجل شمسيتي
312
00:37:29,081 --> 00:37:31,709
"ستقول لك، "أرجوك، أرجوك أدخل-
.لا-
313
00:37:31,669 --> 00:37:34,570
،يا رئيس، يا رئيس
.لا تَجْعلْني غاضب منك
314
00:37:34,513 --> 00:37:36,674
لا أُريدُ
.أيّة مشكلة
315
00:37:36,652 --> 00:37:40,986
،يا رئيس، الحياة مشكلةُ
.الموت هو الوحيد الذي ليس له مشكله
316
00:37:40,869 --> 00:37:44,805
لِكي تَكُونَ حياً يجب أَنْ تلغي حزامَكَ
.وتبحث عن المشكلةِ
317
00:37:44,702 --> 00:37:46,727
حسناً؟
318
00:37:47,673 --> 00:37:49,664
.لا
319
00:40:40,167 --> 00:40:42,294
!زوربا
320
00:40:49,622 --> 00:40:51,556
ماذا؟
321
00:41:10,736 --> 00:41:14,672
،من أجل اللهِ،يا رئيس
هَلْ من الممكن أن تعود الي أوراقك؟
322
00:41:32,649 --> 00:41:34,640
زوربا؟
323
00:41:49,803 --> 00:41:51,464
!أخرج
324
00:41:53,125 --> 00:41:54,786
!أخرج
325
00:42:21,555 --> 00:42:23,546
!زوربا
326
00:42:39,443 --> 00:42:44,107
،أيها الجبل اللعين
!سَآكلُ أحشائَكَ
327
00:42:53,178 --> 00:42:55,203
ما الأمر،يا زوربا؟
328
00:42:55,191 --> 00:42:58,649
.تَركوا فؤوسَهم في الداخل،من أجل هذا
.أنكم شجعان جداً
329
00:42:58,576 --> 00:43:02,535
.تَركوا فؤوسَهم في الداخل،من أجل هذا
.أنكم شجعان جداً
330
00:43:05,317 --> 00:43:08,309
!زوربا، اتركهم لحالهم-
الفؤوس تكلفنا مالاً-
331
00:43:08,256 --> 00:43:12,317
أَعْرفُ، ولا أَهتمُّ بهذا الأمر. الآن
.أنا مسرورُ فقط لعدم تأذي أحد. ذلك كافٍ
332
00:43:12,216 --> 00:43:15,208
. . .والأهم من ذلك-
333
00:43:15,155 --> 00:43:17,817
أعتقد أنه يَجِبُ عليك أن
.تتركهم يوماً للراحه
334
00:43:19,245 --> 00:43:23,409
يا رئيس، من الافضل انت
.ترجع الي رشدك
335
00:43:23,301 --> 00:43:28,136
ان كنت أنت أم غيرك
هل أنت رأسمالي مرتّقِ ؟
336
00:43:30,903 --> 00:43:34,896
.أنا جائع-
337
00:43:56,074 --> 00:43:58,167
. . .يجب علينا أن نبحث عن بعض الأشجار القوية
338
00:43:58,151 --> 00:44:00,517
لكي نقوم بعمل الدعامه
!الأساسية للمنجم
339
00:44:22,244 --> 00:44:25,544
هذه الأشجار...تخص منّ؟
340
00:44:25,596 --> 00:44:29,596
.للدير.كل هذه الأشجار تخصهم
341
00:45:47,928 --> 00:45:50,928
!الشيطان!الشيطان
342
00:47:02,985 --> 00:47:04,485
!نبيذ
343
00:47:04,422 --> 00:47:06,122
!أنها معجزة
344
00:47:51,500 --> 00:47:53,434
.اللعنه
345
00:48:15,968 --> 00:48:18,129
.مرحباً
346
00:48:42,960 --> 00:48:45,292
.أنت متأخّر
347
00:48:55,834 --> 00:48:57,995
ما الأمر،يا زوربا؟
348
00:49:05,449 --> 00:49:07,542
هيا قل ما الأمر.
349
00:49:09,474 --> 00:49:11,465
. . .يا رئيس
350
00:49:15,063 --> 00:49:16,997
هَلْ تثق فيّ؟
351
00:49:18,258 --> 00:49:22,160
.نعم، أنا أثق فيك-
لماذا تثق فيّ بحق الجحيم؟-
352
00:49:23,208 --> 00:49:26,974
.لأنك أهلٌ للثقة-
.لَكنَّك لا تَفْهمُ-
353
00:49:26,883 --> 00:49:29,875
.عقلي لم يعد مناسباً للعمل
354
00:49:29,821 --> 00:49:33,154
أنه يَعطيني
.هذه الأفكارِ المجنونةِ
355
00:49:35,699 --> 00:49:37,633
.قَدْ أُفلسك
356
00:49:37,616 --> 00:49:39,948
.سَأَنتهزُ تلك الفرصةِ
357
00:49:44,228 --> 00:49:48,824
.قلها مرة ثانيه،يا رئيس
.زد من شجاعتي
358
00:49:49,594 --> 00:49:51,721
.سَأَنتهزُ تلك الفرصةِ
359
00:49:58,634 --> 00:50:01,125
.يا رئيس
360
00:50:01,093 --> 00:50:03,584
!يا رئيس-
ماذا؟-
361
00:50:03,554 --> 00:50:06,717
هَلْ تود الرقص معي؟-
الرقص؟-
362
00:50:06,652 --> 00:50:08,916
.لا. لا
363
00:50:08,888 --> 00:50:13,222
.أذن أبتعدُ عن الطريق
.أنا أنا قَدْ أُوقعُك على الأرض
364
00:52:19,440 --> 00:52:23,206
!زوربا
!ذلك بكفي
365
00:52:27,139 --> 00:52:29,300
!توقّف. توقّفْ
366
00:52:29,279 --> 00:52:31,440
!تعال
367
00:53:01,158 --> 00:53:03,820
. !زوربا. زوربا
368
00:53:04,991 --> 00:53:07,152
هَلْ أنتَ بخير؟
369
00:53:09,464 --> 00:53:11,398
. . .الآن
370
00:53:14,032 --> 00:53:18,696
. . .الآن أنا أستطيع أَنْ
.أستطيع أَنْ أَتكلّمَ مرة ثانيه
371
00:53:18,568 --> 00:53:20,502
ما الأمر
هيا أجبني؟
372
00:53:23,263 --> 00:53:27,927
،عندما يكون الرجل كاملاً
ماذا يمكن أَنْ يفعل؟
373
00:53:29,428 --> 00:53:31,521
.أن ينفجر
374
00:53:34,667 --> 00:53:38,831
. . .حينما ولدي الصَغير
ديميتري ماتَ
375
00:53:41,088 --> 00:53:43,579
.وكُلّ شخص كَانَ يَبْكي
376
00:53:44,889 --> 00:53:46,823
...و انا
377
00:53:48,530 --> 00:53:53,092
،لقد نَهضتُ
.و رَقصتُ
378
00:53:54,792 --> 00:53:58,956
،قالوا
."زوربا مجنونُ"
379
00:54:01,595 --> 00:54:04,257
. . .لَكنَّه كَانَ الرقص
380
00:54:05,684 --> 00:54:09,120
. . .فقط الرقص الذي
.أوقفَ الألمُ
381
00:54:10,858 --> 00:54:14,191
.كما ترى،كان ولدي الوحيد
382
00:54:18,940 --> 00:54:21,067
.كان في عامه الثالث
383
00:54:27,629 --> 00:54:32,191
،حينما كنت سعيدً
.كان نفس الشيءِ
384
00:54:41,907 --> 00:54:45,399
.تعال الى الداخل
.سيصيبك البرد
385
00:55:08,900 --> 00:55:11,061
.من بعد أذنك
386
00:55:14,553 --> 00:55:16,487
. . .الآن
387
00:55:18,227 --> 00:55:20,559
هل ستخبرني عن ماذا
يدور حول هذا الأمر؟
388
00:55:22,763 --> 00:55:25,596
.عندي خطة-
أيةُ خطة؟-
389
00:55:25,543 --> 00:55:28,535
.خطة مجنونة و كبيرة جداً-
حَسناً، ما هي؟-
390
00:55:30,877 --> 00:55:32,845
.لا أَستطيعُ أن أخبرك-
لماذا؟-
391
00:55:32,825 --> 00:55:36,386
:عندي الكثير من الأشياء يجب أن تُقرر
.الأشجار، الرهبان، الآلات
392
00:55:36,306 --> 00:55:41,972
.غداً، ربما
!اللّيلة، نحن سنَحتفلُ
393
00:55:45,825 --> 00:55:49,921
!هيا
!لا تَكُنْ حسّاساً
394
00:56:02,315 --> 00:56:06,308
!.يا رئيس-
ماذا؟-
395
00:56:06,213 --> 00:56:10,013
.تعال وشاهدْ
396
00:56:15,124 --> 00:56:18,059
هل تتذكر تلك الخطةِ
التي لم أستطع أن أخبرك أياها؟
397
00:56:19,980 --> 00:56:21,914
.ها هي
398
00:56:21,896 --> 00:56:23,830
ما هذا؟
399
00:56:25,027 --> 00:56:27,928
.أنه جبل
.ذاك الجبل
400
00:56:27,869 --> 00:56:29,803
.نعم
401
00:56:31,000 --> 00:56:32,934
.أنظر
402
00:56:34,259 --> 00:56:36,921
بهذه الطريقة
.سنحصل علي الأشجار الى أسفل
403
00:56:36,877 --> 00:56:41,211
.بواسطة حبل رأسي؟ أنت مجنون-
لماذا؟-
404
00:56:41,094 --> 00:56:44,461
،حَسناً،لكي نبدأ في هذا
.تلك الغابةِ لا تخصنا
405
00:56:44,384 --> 00:56:48,718
.حَسناً. . . سواء أنها تخصنا
و لا تخصنا
406
00:56:48,600 --> 00:56:51,034
ما الذي تقصده بهذا؟
407
00:56:50,997 --> 00:56:53,090
. . .أنها تخص الدير
408
00:56:53,073 --> 00:56:55,166
الدير
. . .يَعُودُ إلى الله
409
00:56:55,148 --> 00:56:57,173
والله يَعُودُ
.إلى كُلّ شخصِ
410
00:56:57,162 --> 00:56:59,096
هل أنت متفق معي؟
411
00:56:59,079 --> 00:57:01,673
.لا، أنا لست موافق بالمرة-
.حَسَناً-
412
00:57:01,633 --> 00:57:05,091
- .أنت سَتَدْفعُ لهم شئاً، لكن لَيسَ بالكثيرَ-
كَيفَ لك معرفة هذا؟-
413
00:57:05,019 --> 00:57:07,544
.أنهم أصدقائي
414
00:57:07,511 --> 00:57:09,945
. . .إذا نجح الأمر
415
00:57:09,907 --> 00:57:12,307
.نحن سَنُسقطُ
الغابة بأكلمها
416
00:57:12,271 --> 00:57:14,205
. . .أولاً نحاول تشيغل المنجم
417
00:57:14,187 --> 00:57:17,179
،ثمّ نفتح مصنعاً للأخشابِ
. . .سنصبح شديدي الثراء
418
00:57:17,126 --> 00:57:21,563
ثمّ نصنع سفينتَنا الخاصةَ
.ونطوف بها حول العالمِ
419
00:57:24,473 --> 00:57:27,271
ألم تذهب بمخليتك بعيداً؟
420
00:57:27,221 --> 00:57:29,815
هل تعلم كم هو عمري؟
421
00:57:29,776 --> 00:57:32,040
.لا يهم
.ذلك سِرّ
422
00:57:32,012 --> 00:57:35,072
.لكن يجب أن أسرح بعيدا بمخيلتي
423
00:57:35,015 --> 00:57:39,179
،كما تَعْرفُ
. . .أنهم يَقُولونَ أن ذلك العُمرِ
424
00:57:39,071 --> 00:57:42,006
تَقْتلُ الطموحات
. . .داخل الرجل
425
00:57:41,946 --> 00:57:44,574
.هذا هو الذي يسمعه الموت أتٍ
426
00:57:44,534 --> 00:57:47,901
،أنه يَفْتحُ البابَ ويَقُولَ
."تعال. خذني بسلام"
427
00:57:47,824 --> 00:57:51,351
تلك هي عُلبة
.الأكاذيبِ القديمةِ الملعونةِ
428
00:57:51,274 --> 00:57:54,869
لقد صارعت بما فيه الكفاية لكي
!ألتهم العالم
429
00:57:54,787 --> 00:57:57,688
!لذا. . . حاربتْ
430
00:58:01,687 --> 00:58:04,087
حَسناً،هل سنحارب؟
431
00:58:05,360 --> 00:58:08,295
أَو سنترك
الجبل بفوز علينا؟
432
00:58:09,449 --> 00:58:11,383
.أخبرْني ما الذي تَحتاجُه
433
00:58:11,366 --> 00:58:15,826
،سَأَحتاجُ بَعْض الحبال القويه
.الخطّافات وأشياء أخرى
434
00:58:15,710 --> 00:58:18,270
.يجب عليّ الذهاب الي المدينه
435
00:58:18,233 --> 00:58:21,760
مازال يجب عليّ أن
.أحسب قيمة الزاوية
436
00:58:21,684 --> 00:58:25,916
،إذا لم تكن مظبوط
.سَتَكُونُ كارثةَ
437
00:58:28,999 --> 00:58:31,559
كم من الوقت سيتطلب
منك هذا الأمر؟
438
00:58:31,522 --> 00:58:35,925
،علي أية حال
.من الأفضل أن يَكُون هذا قريباً و لا تطول فترته
439
00:58:42,224 --> 00:58:44,317
. سأمهلك فترة الى عيد الكريسماسِ
440
01:00:42,618 --> 01:00:44,552
.يا رئيس
441
01:00:47,888 --> 01:00:50,755
.ماء الورد
442
01:01:03,892 --> 01:01:07,453
! يا رئيس-
حَسناً، ما هي الأخبار؟-
443
01:01:09,130 --> 01:01:12,156
.لقد قمت بإكتشاف عظيم
444
01:01:12,101 --> 01:01:14,968
.الأحجار. . . مازالت حيّة
445
01:01:14,912 --> 01:01:17,779
.ذلك جيد
446
01:01:17,722 --> 01:01:20,953
أَتمنّى، بدلاً مِن ذلك، أنت تَكتشفُ
.زوايتك. . . .المشهورة
447
01:01:20,885 --> 01:01:23,353
.أنا أُحاولُ،يا رئيس
448
01:01:32,576 --> 01:01:35,409
.أنظر. شمسيتكَ
449
01:01:35,356 --> 01:01:37,290
.لا يهم
450
01:01:39,284 --> 01:01:43,118
دعني أُذكّرُك
.أن الكريسماس غذاً
451
01:01:43,023 --> 01:01:44,957
.أعرف
452
01:01:53,340 --> 01:01:56,366
الى أين أنت ذاهب؟
453
01:01:56,310 --> 01:01:58,574
.أَحتاجُ بَعْض الحبال
454
01:02:10,941 --> 01:02:13,569
أين بحق الجحيم وضعتهم؟
455
01:02:15,029 --> 01:02:17,156
اليست هذه العقد؟
456
01:02:19,533 --> 01:02:21,501
.بعد اذنك
457
01:02:26,018 --> 01:02:29,249
.أنظر! ميلومكلرونا
458
01:02:29,181 --> 01:02:33,083
ماذا؟-
.كعكة الكريسماس-
459
01:02:32,981 --> 01:02:35,472
حسناً، ما الغريب في هذا الأمر؟
460
01:02:35,442 --> 01:02:37,410
.لا شئ
461
01:02:37,390 --> 01:02:42,089
لكن الكثيرَمن كعك الكريسماس
.داخل صَندوقِ فارغِ أنه لشئ غريبُ جداً
462
01:02:41,958 --> 01:02:45,724
شمسية تحت سرير
.أنه لشئ غريبُ أيضاً
463
01:02:45,632 --> 01:02:47,725
.حَسَناً،حَسَناً
464
01:02:47,707 --> 01:02:49,834
!لقد جاءتْ الى هنا
465
01:02:49,816 --> 01:02:51,909
.لا. لقد أرسلتْهم
466
01:02:51,892 --> 01:02:55,919
.الآن أنت تملك الدليل
.لآن أنه لشئ بسيطُ جداً
467
01:02:55,821 --> 01:02:58,483
،اللّيلة
. . .بعد حفلة بوبولينا
468
01:02:58,441 --> 01:03:00,636
!تقدم في عملَكَ
469
01:03:04,765 --> 01:03:08,064
يا رئيس!هل تُريدُ مني
أن أطبخ لك بيضةِ؟
470
01:03:07,992 --> 01:03:09,926
.أنها جيدُ للقوّةِ
471
01:03:11,633 --> 01:03:15,069
يا رئيس، الآن يُمْكِنُني أَنْ
.أخبرْك بالسِرّ
472
01:03:14,988 --> 01:03:17,855
،كُلّ هذه الأيامِ
.لم أَستطعُ أَنْ أَعْملَ، لم أَستطعُ أَنْ أَنَامَ
473
01:03:17,798 --> 01:03:20,733
و هل تعلم لماذا؟
.بسبب هذ الأرملةِ
474
01:03:20,673 --> 01:03:24,234
.لا تفهمني خطأ
.أَعْرفُ بأنّها جيدةُ جداً لهذه العظامِ القديمةِ
475
01:03:24,155 --> 01:03:28,455
لكن تفكر فيها
.بدون أي شخص
476
01:03:28,340 --> 01:03:30,535
.ذلك لا يُحتمل
477
01:03:30,512 --> 01:03:34,710
.حسناً، أضحك
:لكن تذكر هذا
478
01:03:34,601 --> 01:03:38,901
،إذا نامت المرأة لوحدها
.كان ذلك عار علي كل الرجال
479
01:03:38,785 --> 01:03:41,811
. . .الله عِنْدَهُ قلب رحيم
480
01:03:41,756 --> 01:03:45,021
لكن هناك ذنب واحد
:لَنْ يَغْفرَه لأحد
481
01:03:44,949 --> 01:03:47,850
إذا كانت هناك إمرأة تدعو رجلاً
. . .إلى سريرِها
482
01:03:47,793 --> 01:03:50,057
.و لم يستجب لها
483
01:03:50,029 --> 01:03:54,295
أنا أَعْرفُ لأن هذا التركي الحكيم
.كبير السن أخبرَني
484
01:03:56,066 --> 01:03:59,934
تركي؟
وأنت , يوناني، هل صدقته؟
485
01:04:11,558 --> 01:04:13,958
.أَنا ذاهِب للاستحمام
486
01:04:13,923 --> 01:04:17,415
أعتقدتُ أن اليونانيين
.والأتراك لا يكلمون بعضهم البعض
487
01:04:17,340 --> 01:04:19,274
لانهم كانوا علي حرب.
488
01:04:23,345 --> 01:04:25,609
لا تُخبرْني
.أنك لم تذهب الى الحرب
489
01:04:25,582 --> 01:04:28,380
لا أحب الأنخراط في مثل هذه
. الأحاديث الغبيه
490
01:04:28,328 --> 01:04:31,456
ما الغباء حول الدفاع عن وطنك؟
491
01:04:31,396 --> 01:04:35,560
.أعذرْني،يا رئيس
.أنت تتكلم مثل المعلّم
492
01:04:35,452 --> 01:04:39,786
.أنت تفكر مثل المعلّم
كَيْفَ لك أن تَفْهمُ في مثل هذه الأمور؟
493
01:04:39,669 --> 01:04:42,194
.بالطبع أستطيع
494
01:04:42,160 --> 01:04:44,685
.برأسكِ، نعم
495
01:04:44,652 --> 01:04:50,215
.أنت تَقُولُ، "هذا هو الصواب
."و هذا هو الخطأ
496
01:04:50,051 --> 01:04:53,043
. . .لكن عندما تَتكلّمُ
497
01:04:52,988 --> 01:04:57,516
،أتفحص ساعديك
.سيقانكَ، صدركَ
498
01:04:58,547 --> 01:05:02,005
.هم خرس
.لا يَقُولونَ شيئاً
499
01:05:01,933 --> 01:05:04,128
كيف لك أن تفهم هذا؟
500
01:05:04,105 --> 01:05:06,471
.أنك فقط تَختلقُ الأعذارَ
501
01:05:06,438 --> 01:05:09,601
أنا لا أَعتقدُ بأنّك تُعيرُ إهتماماً
.حول بلدك
502
01:05:09,536 --> 01:05:13,302
لا تَتكلّمُ معي
!بمثل هذه اللهجه
503
01:05:13,210 --> 01:05:15,235
!أنظر الى هنا،و هنا،و هنا
504
01:05:15,222 --> 01:05:17,554
.لا شيء في الماضي
505
01:05:21,164 --> 01:05:23,758
فعلت أشيئاً
. . .لبلادِي
506
01:05:23,718 --> 01:05:26,278
.تجعل شعرك يقف
507
01:05:26,242 --> 01:05:30,508
،قَتلتُ، أحرقَتُ قُرى
.أغتصبتُ النساء
508
01:05:30,395 --> 01:05:32,556
و من أجل ماذا؟
509
01:05:32,535 --> 01:05:35,698
لأنهم كَانوا
!أتراك أَو بلغاريون
510
01:05:35,633 --> 01:05:38,295
.ذلك الحقير اللعين كان أنا
511
01:05:40,616 --> 01:05:43,346
،الآن أَنْظرُ إلى رجل
. . .أيّ رجل
512
01:05:43,300 --> 01:05:45,825
،وأنا أَقُولُ صالح
.أو طالح
513
01:05:45,792 --> 01:05:48,761
ما الذي يهمني في الأمر اذا
كان تركي أو يوناني؟
514
01:05:50,455 --> 01:05:53,618
كلما أَتقدّمُ في السنَّ، أُقسمُ
. . .بالخبزِ آكله
515
01:05:53,554 --> 01:05:55,886
.توقفت حتي عن السؤال في هذا
516
01:05:55,854 --> 01:05:58,516
جيد أَو سيئ؟
ما الفرق؟
517
01:06:00,550 --> 01:06:05,044
:كلنا سينتهي بنا نفس المطاف
518
01:06:04,925 --> 01:06:07,689
.غذاء للديدانِ
519
01:06:11,697 --> 01:06:13,756
. . .وأما بالنسبة إلى النِساءِ
520
01:06:13,742 --> 01:06:16,210
يمكنك أن تسخر مني
.بأنّني أَحبُّهم
521
01:06:16,169 --> 01:06:18,364
كَيْفَ لا أستطيع أن أحبهم؟
522
01:06:18,341 --> 01:06:21,242
. . .أنهم مثل المخلوقات الضعيفه الفقيره
523
01:06:21,185 --> 01:06:23,676
.و يتطلب القليل من الوقت
524
01:06:23,644 --> 01:06:29,048
،يَدّ الرجلِ على صدرِهن
.سيَعطون لك ما في جعبتهم
525
01:06:38,275 --> 01:06:41,472
أين أنتِ،يا بوبولينا؟
526
01:06:41,404 --> 01:06:43,634
!كنفارو موجود هنا
527
01:06:51,595 --> 01:06:53,995
.أنظري ما الذي أحضرته لكِ
528
01:06:53,958 --> 01:06:56,290
.شكراً-
.عيد ميلاد سعيد-
529
01:06:58,112 --> 01:07:00,239
صنعتها بنفسي
.لكي أرفع من معنوياتها
530
01:07:11,910 --> 01:07:14,504
أنه أنا؟-
. نعم-
531
01:07:14,466 --> 01:07:16,559
،عيد ميلاد سعيد
.يا سيدة
532
01:07:16,542 --> 01:07:18,476
.و كذلك أنت
533
01:07:18,459 --> 01:07:22,225
ما تلك الرائحه الذكيهّ القادمه من المطبخ؟
534
01:07:22,132 --> 01:07:25,033
.أنها أكله تركيه ضخمه
535
01:07:24,975 --> 01:07:27,808
أكله تركيه؟
536
01:07:27,755 --> 01:07:29,689
.أَتمنّى بأن لا يَحترقُ
537
01:07:29,671 --> 01:07:31,901
.لاتقلق
.إجلسْ
538
01:07:31,875 --> 01:07:35,276
،نحن سَنَبْدأُ مِنْ المنتصف
.البطن
539
01:07:35,197 --> 01:07:38,655
.و سنهتم بالأجزاء الأخرى لاحقاً
540
01:07:38,583 --> 01:07:40,517
.نعم
541
01:07:52,288 --> 01:07:54,222
.شكراً
542
01:07:59,825 --> 01:08:02,259
الا تشعرين بتحسن؟
543
01:08:05,991 --> 01:08:09,984
،في عُمرِي،يا سيد
.الواحد مننا لا يكون بخير
544
01:08:11,485 --> 01:08:14,215
.خصوصاً في أيام العطل
545
01:08:15,765 --> 01:08:18,632
. . .أنا أَشْربُ في صحتكَ
546
01:08:18,576 --> 01:08:21,909
جميلتي
.حورية بحر الجميلة
547
01:08:21,835 --> 01:08:24,804
. . .أتمني لك أن تنمو لك أسنان جديدة
548
01:08:24,741 --> 01:08:27,301
. . .وجلد جديد
549
01:08:27,265 --> 01:08:31,497
ونرمي هذه الأشرطةِ الغبيةِ
.التي تلبسينها و تخفي رقبتِكَ
550
01:08:34,548 --> 01:08:37,984
و نتمني أن ترجع كريت
.الي قوتها و عظمتها
551
01:08:37,901 --> 01:08:41,701
. . .وعندما تعلو فوق الأمواج لكي تحييهم
552
01:08:41,608 --> 01:08:44,543
...نتمني أن تغرق كل السفن اللعينه
553
01:08:44,482 --> 01:08:49,385
،على هذه الأرض
!و الصخور الصلبة
554
01:08:52,436 --> 01:08:57,203
،أَتمنّى أن يحدث هذا، الذي تَقُولُه
.لَكنَّه متأخر جداً
555
01:08:57,068 --> 01:08:59,764
.لا، لا
.لا، أنه سيحدث
556
01:09:11,027 --> 01:09:14,986
!لا! لا
557
01:09:27,236 --> 01:09:29,704
هَلْ أنتِ بخير ؟
558
01:09:29,663 --> 01:09:33,690
.أرأيت، أنه. . . متأخر جداً
559
01:09:38,256 --> 01:09:41,384
هيا،أنهضي
560
01:09:44,358 --> 01:09:49,125
،لا تكونِ حزينه
.يا بوبوليناتي الصغير
561
01:09:48,989 --> 01:09:51,856
لقد سَمعتُ
. عن طبيب جديد في أوروبا
562
01:09:51,801 --> 01:09:54,531
.يصنع. . . المعجزات
563
01:09:54,483 --> 01:09:58,579
. . .تَأْخذين ما يعطيكِ أياه بحق الجحيم
. . .قطرات أَو مساحيق
564
01:09:58,476 --> 01:10:03,413
،و ستصبحين في عمر الــ 20 مرة أخرى
.او 25
565
01:10:03,268 --> 01:10:07,068
.سأحضر لك من هذا الدواء
566
01:10:06,974 --> 01:10:09,807
هل سَتفعل؟-
. متأكّد-
567
01:10:09,753 --> 01:10:12,950
قنينة كبيرة؟
568
01:10:12,883 --> 01:10:15,443
.برميل بأكمله
569
01:10:23,903 --> 01:10:26,269
بماذا تفكرين؟
570
01:10:27,865 --> 01:10:32,461
. . .الأسكندرية، بيروت، إسطنبول
571
01:10:32,337 --> 01:10:34,362
.كم أحبوني
572
01:10:34,349 --> 01:10:36,442
من؟
573
01:10:36,426 --> 01:10:38,690
.كل شخص
574
01:10:39,908 --> 01:10:43,605
. . .بليبي، مُصطفى وأسبشر
575
01:10:43,517 --> 01:10:45,883
.سليمان، باشا
576
01:10:45,848 --> 01:10:48,316
.خصوصاً سليمان
577
01:10:56,294 --> 01:10:58,854
.هذه القطط اللعينه
578
01:11:20,538 --> 01:11:23,336
.حسناً
579
01:11:23,286 --> 01:11:25,413
ماذا؟
580
01:11:25,394 --> 01:11:27,362
هل نامت؟
581
01:11:27,343 --> 01:11:29,334
.نعم
582
01:11:29,324 --> 01:11:32,293
.أتركها
583
01:11:32,230 --> 01:11:34,892
.أنها في 20 من عمرها
584
01:11:34,849 --> 01:11:38,876
أنها تَتمشّى حول
.الأسكندرية، بيروت
585
01:11:40,855 --> 01:11:44,347
.أنْظرإليها. . . أنها تبتسم
586
01:11:44,273 --> 01:11:48,232
.أيها الساقطه العجوز
.تعال
587
01:11:48,138 --> 01:11:51,039
لا نَستطيعُ الذِهاب و تركها
.هنا لوحدها هكذا
588
01:11:50,981 --> 01:11:54,178
!لَيستْ لوحدها
. . .هي مَع سليمان، باشا
589
01:11:54,112 --> 01:11:57,707
ذكريات قديمة لعينه
.أيتها البقرة العجوز الشمطاء
590
01:12:14,172 --> 01:12:17,539
،أنها في الداخل
.أذهب
591
01:12:17,462 --> 01:12:19,794
.فاليباركك الرب
592
01:12:27,875 --> 01:12:29,809
الى أين أنت ذاهب؟-
.الى الكنيسه-
593
01:12:29,792 --> 01:12:32,260
. . .ماذا-
.لم يسبق لي و أن حضرت كريسماس في اليونان-
594
01:12:32,220 --> 01:12:34,848
،. . .يا رئيس-
لا! أنت لا تفهم ؟-
595
01:12:34,808 --> 01:12:38,266
أفهم ماذا؟
. . .أن أفهم أنك شاب ملئ بالحيويه
596
01:12:38,194 --> 01:12:41,493
و لا أَفْهمُ
!ما الذي تفعله بحق الجحيم
597
01:12:41,420 --> 01:12:44,514
.لقد أكتفيت من هذا
لم لا تتركني في حالي؟
598
01:12:44,454 --> 01:12:47,514
.لأنني أَحبُّك وأنا أُريدُ الأفضل لَك-
!لا تصيح-
599
01:12:47,457 --> 01:12:50,426
من الذي يصيح؟
.ها هي هناك
600
01:12:50,363 --> 01:12:52,490
.أنها تَنتظرُك
601
01:12:53,781 --> 01:12:55,976
سيجارة؟-
. هذاسخيف-
602
01:12:55,954 --> 01:12:58,923
.لنْ أَقِفَ هنا أُجادلُك-
. .لكن، يا رئيس، هي-
603
01:12:58,860 --> 01:13:00,987
!أنها تَنتظرُك
604
01:13:00,969 --> 01:13:03,233
لتفترض هذا
. . .بِأَنِّني مختلف عنها
605
01:13:03,205 --> 01:13:05,833
.و يجب أن أّذهب في طريقي الخاص
606
01:13:05,792 --> 01:13:08,352
،إذا رَحلَ الله عن طريقكَ
.لَنْ يكون هناك كريسماس
607
01:13:08,315 --> 01:13:11,182
.أنه لم يَذْهبْ إلى الكنيسة
. .ذَهبَ إلى مريم
608
01:13:11,127 --> 01:13:14,153
.والسيد المسيح ولدَ
.هكذا الأمور تحدث
609
01:13:14,098 --> 01:13:16,259
مريم الأرملةُ.
610
01:13:28,248 --> 01:13:31,979
،على باب الرجلِ الأصمِّ
!يمكنك أن تطرق الى الأبد
611
01:14:35,010 --> 01:14:38,036
.الآن ها هي النقود-
. شكراً لك-
612
01:14:37,981 --> 01:14:40,950
،وتذكر
.أن هذا كل ما أستطيع أن أقدمه
613
01:14:40,887 --> 01:14:43,117
.حسناً، يا رئيس،أنا أَعْرفُ
614
01:14:43,092 --> 01:14:46,323
فقط أشتري ما يلزم من الحبال
.وعد مباشرة
615
01:14:46,254 --> 01:14:48,848
.بالطبع-
.ولا تتوقف في أي مكان في الطريق-
616
01:14:48,809 --> 01:14:51,141
.سأعود بسرعه الريح
617
01:14:51,109 --> 01:14:53,509
.خمسة أيامِ
.كما وَعدتَ
618
01:14:53,473 --> 01:14:55,407
.يا رئيس،كما وعدتك
619
01:14:58,424 --> 01:15:00,415
.مع السّلامة،يا رئيس
620
01:15:00,405 --> 01:15:04,068
!زوربا! زوربا! زوربا
621
01:15:03,982 --> 01:15:06,917
ماذا تُريدُين؟
622
01:15:06,857 --> 01:15:08,848
.لا تَنْساني
623
01:15:08,838 --> 01:15:11,432
.نعم. نعم. مع السّلامة
624
01:15:16,823 --> 01:15:19,053
.لا تحزني
625
01:15:19,028 --> 01:15:21,258
.أنه سيعود
626
01:15:23,021 --> 01:15:25,285
.أنهم جميعاً يقولون هذا
627
01:17:45,950 --> 01:17:47,050
!كيف حالك،يا جدي
628
01:17:52,844 --> 01:17:58,144
.لا تخف،أنني أقوم فقط بعملي
629
01:19:15,941 --> 01:19:17,875
.هذا كل شئ
630
01:19:45,844 --> 01:19:47,744
ما هو أسمك؟
631
01:19:47,281 --> 01:19:48,581
.جدّ
632
01:19:48,144 --> 01:19:50,844
.تعال معي
633
01:20:05,102 --> 01:20:08,629
. . .أنا لَنْ أَصِفَك "
634
01:20:08,552 --> 01:20:12,750
. . ."بإستمرار
635
01:20:12,641 --> 01:20:15,201
. . .ماعدا أن أقول"
636
01:20:15,165 --> 01:20:17,929
َ. . ."بأنّه كَانَ طويل
637
01:20:17,880 --> 01:20:20,314
.وبرّي جداً"
638
01:20:24,461 --> 01:20:27,624
.برّي جداً
639
01:20:33,628 --> 01:20:36,688
. . .العصر القادم
640
01:20:36,630 --> 01:20:39,531
. . .العصر القادم
641
01:20:39,474 --> 01:20:41,442
ُ.أَستيقظتُ
642
01:20:42,444 --> 01:20:46,778
. . .و. . . الذي رأيته
643
01:20:46,660 --> 01:20:50,926
بجانبي. . .على السريرِ؟
644
01:20:55,380 --> 01:20:59,714
. . .الجنس النسائي
.بحد ذاته
645
01:21:04,453 --> 01:21:06,387
. . .ناعم
646
01:21:08,701 --> 01:21:10,931
. . .ودافئ
647
01:21:10,906 --> 01:21:13,807
.و ذو رائحة ذكية
648
01:21:15,026 --> 01:21:18,018
. . .لذا قولتُ لنفسي
649
01:21:19,147 --> 01:21:22,014
. . .زوربا"
650
01:21:21,959 --> 01:21:26,020
.أنت في الجنةِ"
651
01:21:28,347 --> 01:21:30,281
.تمتّعْ بها"
652
01:21:30,263 --> 01:21:32,697
. "لا تتحركي
653
01:21:35,310 --> 01:21:38,609
. .تخيّلْ ما هو حظي
.كان هناك مطعم في الجهة المقابله
654
01:21:38,537 --> 01:21:41,768
يرسلون لنا الغذاءَ
655
01:21:41,699 --> 01:21:43,667
. . . كافيار
656
01:21:43,647 --> 01:21:47,743
. ستيك، بقلاوة، كُلّ شيء
657
01:21:47,640 --> 01:21:51,406
،نَأْكلُ، ونرجع للشغل
. . .نعود إلى نوم
658
01:21:51,314 --> 01:21:53,475
.وهكذا , على هذا المنوال
659
01:21:55,115 --> 01:21:57,049
.أنتوني
660
01:21:58,150 --> 01:22:00,812
،ها هي أخبارُي الجيدةُ
.يا رئيسي العزيز
661
01:22:00,769 --> 01:22:05,035
ولا تَقْلقُ. أفكر في عملِكَ
أيضاً. لَكنِّي أَسْألُك، لماذا تأخذ الأمور في عجلة؟
662
01:22:04,922 --> 01:22:08,483
كُلّ يوم رأسي
. . .يُصبح أكثر ضفاءأً
663
01:22:08,404 --> 01:22:11,896
و يكون في مقدوري أن
.أعقد أحسن الصفقات
664
01:22:11,821 --> 01:22:14,847
.أفتقدك بشده
.صديقك، زوربا
665
01:22:29,805 --> 01:22:33,832
. نَسيتُ أن أخبرك
.أن اسمها لولا
666
01:22:50,601 --> 01:22:54,469
!يا سيد
667
01:22:54,370 --> 01:22:56,838
.أعذرني
668
01:22:56,797 --> 01:23:00,699
أخبروني
.أنه عندك رسالة
669
01:23:02,516 --> 01:23:05,041
أنها منه؟
670
01:23:05,006 --> 01:23:07,099
.أنها منه
671
01:23:12,226 --> 01:23:14,285
ما الذي قاله؟
672
01:23:18,551 --> 01:23:20,985
.إقرأيها بنفسك
673
01:23:36,120 --> 01:23:38,054
.لا أَستطيعُ
674
01:23:39,698 --> 01:23:41,632
.عيني
675
01:23:46,469 --> 01:23:50,838
. . .أنه يقول
.أنه مشغولُ جداً
676
01:23:54,711 --> 01:23:57,578
هل يوجد شئ لي؟
677
01:23:57,521 --> 01:23:59,648
.بالطبع
678
01:23:59,630 --> 01:24:02,531
.إقرأْه لي
679
01:24:04,069 --> 01:24:06,003
.اذا سمحت
680
01:24:10,331 --> 01:24:14,631
رجاءً أخبرْ بوبولينا"
."بأنّني أفتقدها بشدة
681
01:24:18,477 --> 01:24:20,536
.إستمرّْ
682
01:24:23,875 --> 01:24:26,173
. . .أخبرْها"
683
01:24:26,143 --> 01:24:29,806
أنه كُلَّ لَيلة"
. . .أَعُودُ فيها الى غرفتي
684
01:24:31,095 --> 01:24:35,828
وأنا أَصلّي إلى الله
."لكي أعود إليها. . . بسرعة
685
01:24:41,412 --> 01:24:44,609
بدون بوبولينا"
686
01:24:44,542 --> 01:24:47,602
. . .أَشْعرُ بيأسٍ شديد"
687
01:24:48,696 --> 01:24:52,860
. . .,أنه عندما أَراها مرة ثانيةً "
688
01:24:52,752 --> 01:24:55,312
". . . أنا سَوف
689
01:24:55,275 --> 01:24:57,209
ماذا؟
690
01:24:59,683 --> 01:25:02,413
. . .أنا سأركعُ قبلها"
691
01:25:02,367 --> 01:25:05,768
وأسالها
."لِكي تكُونَ معي إلى الأبد
692
01:25:10,097 --> 01:25:13,066
الى الأبد؟
693
01:25:13,004 --> 01:25:17,168
.نعم. إلى الأبد
.ذلك الذي يقوله
694
01:25:21,213 --> 01:25:23,147
.حسناً
695
01:25:23,130 --> 01:25:27,362
.أخبرْه بأنّني موافقة
696
01:25:27,250 --> 01:25:31,584
ورجاءً إكتبْ اليه
. . .بأنّ يَجْلبُ لي
697
01:25:31,468 --> 01:25:34,995
خمسة أمتارِ
. . .من الحريرِ الأبيضِ
698
01:25:34,917 --> 01:25:37,283
.و فويل
699
01:25:37,249 --> 01:25:40,582
،كما تَرى
. لا أَستطيعُ أن أجده هنا
700
01:25:42,040 --> 01:25:44,372
.أنا أتفهم هذا
701
01:25:44,339 --> 01:25:46,569
.أنت كريم جداً
702
01:25:48,844 --> 01:25:51,438
.و شئ أخر
703
01:25:54,339 --> 01:26:00,005
،كما تَعْرفُ، زوربا وأنا
.نَحْبُّك كثيراً
704
01:26:01,238 --> 01:26:05,572
هل سَتَكُونُ
شاهدنا؟
705
01:26:05,455 --> 01:26:07,650
.أنه لشرف لي
706
01:32:07,755 --> 01:32:09,689
.أنا أسف
707
01:33:58,215 --> 01:34:00,206
!لا
708
01:36:03,845 --> 01:36:05,845
هل انت عشيقها؟
709
01:37:33,932 --> 01:37:38,198
.السّيد زوربا-
!يا رئيس-
710
01:37:40,001 --> 01:37:44,404
.يا رئيس
711
01:37:48,370 --> 01:37:51,100
.ْأنت مفرط في عطرك ،يا سّيد زوربا-
.نعم، أَعْرفُ-
712
01:37:51,053 --> 01:37:54,454
،حَككتُ جلدَي لساعتين
.لَكنَّه ما زالَ مشموماً
713
01:37:54,375 --> 01:37:57,071
.أنه لشئ مضحكُ
أليس كذلك؟
714
01:37:57,027 --> 01:37:59,518
.نعم
715
01:38:03,351 --> 01:38:05,478
حَسناً، ما كُلّ هذا؟
716
01:38:05,460 --> 01:38:08,623
.هدايا-
هدايا؟ لمَنْ هي بحقّ الجحيم؟-
717
01:38:08,559 --> 01:38:10,891
،باربا أنتوني
.يياني
718
01:38:10,858 --> 01:38:14,419
.هذه من أجل المسكين الصغيرة بوبولينا
719
01:38:14,340 --> 01:38:17,138
أَتمنّى
.أن يكون لبس الزفاف
720
01:38:17,087 --> 01:38:19,180
ماذا؟
721
01:38:19,164 --> 01:38:21,496
.حَسناً، لقد سَمعتَني
722
01:38:23,316 --> 01:38:28,151
يا رئيس، ما الأمر الذي
دبرته لي؟
723
01:38:30,471 --> 01:38:33,269
حَسناً، كَانتْ هنا
.عندما جاءتْ رسالتكَ
724
01:38:33,219 --> 01:38:36,848
لم أَستطعُ أَنْ أقرا لها
. . .ما الذي كانت تحتوي جيدا
725
01:38:36,765 --> 01:38:39,131
هل تصدق هذا؟
726
01:38:39,095 --> 01:38:41,689
.هذه ليست بمزحة جيدة
،يا رئيس
727
01:38:49,765 --> 01:38:52,598
ماذا عن تلك الأمور من
أجل الحبال الرأسية؟
728
01:38:52,544 --> 01:38:55,513
.لقد حَصلتُ على كُلّ شيءِ
.لاتقلق
729
01:38:55,451 --> 01:38:58,181
.هدية لَك
730
01:38:59,668 --> 01:39:02,967
. . . صندوق
.من الشوكولاتة الإنجليزية
731
01:39:05,640 --> 01:39:08,541
. شكراً لك-
. حسناً-
732
01:39:11,455 --> 01:39:14,913
لا أريد أن أسمع
.المزيد من هذا الهراء
733
01:39:14,841 --> 01:39:16,775
.ليس في هذا المكان
734
01:39:16,757 --> 01:39:20,352
الآن سَنَسْحبُ الأشجار
.و سَنَجْمعُ بَعْض المالِ , كومة من المالِ
735
01:39:20,271 --> 01:39:24,367
.أنت فاسد
736
01:39:26,692 --> 01:39:28,922
لا أَعْرفُ ما
. . .الذي تعنيه، لكن هنا
737
01:39:28,896 --> 01:39:31,456
.بتحياتي
738
01:39:33,176 --> 01:39:36,475
يا الهي! ما الذي فعلته بشعرك؟
739
01:39:36,402 --> 01:39:39,735
.لقد صَبغتُه-
لماذا؟-
740
01:39:39,661 --> 01:39:41,720
.من أجل المفخرة
741
01:39:41,704 --> 01:39:44,901
لذا يمكنني أَنْ أَخْرجَ مع لولا
.بدون جعلها خجلانه
742
01:39:47,263 --> 01:39:50,232
.أنه يَضْحكُ.أنه يَضْحكُ
743
01:39:50,169 --> 01:39:52,729
.لكن أسمعُ
أتعرف؟
744
01:39:52,693 --> 01:39:55,253
أصبحتُ شاباً
.مثل شَعرِي
745
01:39:55,217 --> 01:39:58,050
.أقوى مِنْ الثور
746
01:39:57,996 --> 01:40:00,829
.أسأل لولا
747
01:40:00,775 --> 01:40:03,972
وأنت تَعْرفُ ذلك
الألم في كِليتاي؟
748
01:40:03,906 --> 01:40:07,865
!لقد ذهب
!هل يمكن تخيل هذا
749
01:40:14,160 --> 01:40:18,961
،بالمناسبة، يا رئيس
.لقد جئتُ في اللية الماضية و انت لم تكن موجودً
750
01:40:18,823 --> 01:40:22,554
أين كنت بحق الجحيم؟
751
01:44:37,724 --> 01:44:41,057
!زوربا! زوربا
752
01:47:05,259 --> 01:47:06,759
.تعال معي
753
01:47:59,446 --> 01:48:03,405
.لم أستطعُ المساعدة. . .
754
01:48:15,991 --> 01:48:18,186
لماذا الصغار يَمُوتونَ؟
755
01:48:19,698 --> 01:48:22,758
لماذا كل شخص يَمُوتُ؟
.أخبرْني
756
01:48:24,362 --> 01:48:26,421
.لا أعرف
757
01:48:26,406 --> 01:48:30,274
ما هي فائدة كتبك اللعينه أذن؟
758
01:48:30,175 --> 01:48:34,134
،إذا لم يُخبروك بالسبب
فماذا تقولُ لك بحق الجحيم؟
759
01:48:36,085 --> 01:48:38,610
. . .أنهم يُخبرونَني
760
01:48:38,576 --> 01:48:41,443
. . .حول معاناةِ الرجالِ
761
01:48:41,387 --> 01:48:44,823
الذين لا يَستطيعُون الإجابة
.علي أسئلة مثل أسئلتك
762
01:48:49,660 --> 01:48:52,993
.أَبْصقُ على معاناتِهم
763
01:49:43,622 --> 01:49:45,590
من هنا؟
764
01:49:45,570 --> 01:49:48,061
.أنه أنا
765
01:49:48,031 --> 01:49:51,398
يا الهي! إدخل الي هنا
.بسرعة
766
01:50:06,014 --> 01:50:08,278
هَلْ تناولتي دواءكِ؟
767
01:50:12,084 --> 01:50:14,314
!أنت قاسي
768
01:50:15,788 --> 01:50:18,348
لماذا تتخلي عني؟
769
01:50:18,312 --> 01:50:20,439
.سأصنع القليل من القهوةِ
770
01:50:23,583 --> 01:50:27,349
،القرية بأكملها
. يَسْخرونَ مِني
771
01:50:28,822 --> 01:50:32,758
أين حريري الأبيض؟
772
01:50:32,655 --> 01:50:35,624
أين هي ملابس زفافي ؟
773
01:50:37,767 --> 01:50:42,932
في كريت، أنت لا يمكنك أن
. تجدي حريراً جيد الصنعه
774
01:50:42,781 --> 01:50:45,011
!لا
775
01:50:44,985 --> 01:50:49,752
.لذا , طلبتٌ القليل لكِ
776
01:50:49,617 --> 01:50:51,551
.مِنْ أثينا
777
01:50:51,534 --> 01:50:53,468
حقاً؟
778
01:50:53,450 --> 01:50:58,046
. . .أيضاً مع بَعْض الشموعِ البيضاءِ مَع
. . .مع الأشرطةِ الحريريةِ
779
01:50:57,922 --> 01:51:01,380
. و وردو زهرية
780
01:51:06,706 --> 01:51:11,643
،زفافنا، يا عزيزتي بوبولينا
. . .سَيَكُونُ في منتهي الروعة
781
01:51:11,498 --> 01:51:13,898
سَيَعمي العالمَ
.بالمجدِ
782
01:51:13,862 --> 01:51:16,160
.نعم
783
01:51:16,130 --> 01:51:18,928
لا أستطيع أن أكتم هذا السر.
784
01:51:21,944 --> 01:51:25,846
. . .لقد تعاقدت مع أفضل الخياطين في اثينا
785
01:51:25,744 --> 01:51:30,078
لكي يصنعوا لك فستاناً لم
.يراه أحد في الشرق
786
01:51:29,962 --> 01:51:33,056
.او في الغرب
787
01:51:32,996 --> 01:51:37,296
عشرون متراً مِنْ الحريرِ الأبيضِ
. . .مغطى باللآلئِ
788
01:51:37,181 --> 01:51:41,242
مع دوبس صدرٍ علي هيئة شمس في ناحية
. . .و علي هيئة قمر في الناحية الأخرى
789
01:51:41,141 --> 01:51:43,075
.من الذهبِ الخالص
790
01:51:43,058 --> 01:51:44,582
.الذهب
791
01:51:49,543 --> 01:51:51,477
.أنا أيضاً
792
01:51:53,184 --> 01:51:55,448
.ِعنْدي سِرّ لَك
793
01:52:09,315 --> 01:52:12,113
ما هو؟
794
01:52:12,062 --> 01:52:13,996
أفتحه؟
795
01:52:15,896 --> 01:52:19,832
.سَأَشْربُ القهوة أولاً-
.لا! الآن-
796
01:52:25,127 --> 01:52:28,028
هل رأيت ما الذي فعلته؟
797
01:52:33,592 --> 01:52:36,618
من أين جئتي بهذه الخواتم؟
798
01:52:36,563 --> 01:52:38,656
. . .لقد طلبتُ يصنعوهم لنا
799
01:52:38,639 --> 01:52:42,575
.الأدميرال الإنجليزي أعطاني أياه
800
01:52:43,814 --> 01:52:47,045
...لقد أحتفظت بهم من أجل
801
01:52:46,977 --> 01:52:49,537
من أجل ماذا؟
802
01:52:51,257 --> 01:52:53,191
.جنازتي
803
01:52:58,156 --> 01:53:00,249
.زوربا
804
01:53:00,234 --> 01:53:04,534
.أرجوك، لقد أصبحنا مخطوبين الأن
805
01:53:04,418 --> 01:53:08,980
, لكن -
.عِنْدَنا الشاهدُ. عِنْدَنا الخواتم-
806
01:53:08,858 --> 01:53:11,122
.اذا سمحت
807
01:53:11,094 --> 01:53:14,860
. لَكنَّنا لا يوجد عندنا كاهن-
. أنا لا أُمانع-
808
01:53:14,767 --> 01:53:16,860
.الله شاهدنا
809
01:53:18,281 --> 01:53:20,215
لا؟
810
01:53:22,050 --> 01:53:26,384
حَسَناً. نحن سَنَذْهبُ الى خارج
.حيث الله يُمْكِنُه أن يرانا بشكل أفضل
811
01:53:26,267 --> 01:53:30,135
. أنتِ. . . مستعدة
812
01:53:30,036 --> 01:53:32,402
.أيها الشاهد،تعال
813
01:53:44,794 --> 01:53:46,887
ماذا الذي سوف نفعله؟
814
01:53:46,870 --> 01:53:50,067
هَلّ يمكنك أن تغني؟-
.بالتأكيد لا-
815
01:53:50,001 --> 01:53:52,026
.لا يهم. يمكنني أن أغني
816
01:53:52,013 --> 01:53:55,073
. . .حفلات الزفاف، المعمودية، الجنائز
.أحفظهم عن ظهر قلب
817
01:53:55,016 --> 01:53:57,007
.أنا كُنْتُ ولداً مرتّلاً
818
01:54:55,229 --> 01:54:58,756
أنها لا شئ
.أنها فقط البرودة
819
01:54:59,892 --> 01:55:02,326
.غداً سَتَشْعرين بالتحسّن
820
01:55:04,332 --> 01:55:07,631
،الأحد القادم، نحن سَنَخْرجُ
.و سيكون عندنا الوقت كله
821
01:55:08,805 --> 01:55:11,706
.أنه عيدُ الفصح،كما تَعْرفُ
822
01:55:11,648 --> 01:55:14,708
عيد الفصح؟-
. نعم-
823
01:55:20,528 --> 01:55:23,964
تَحتاجُين لبَعْض الشمسِ
.لكي تفرحكِ
824
01:55:43,144 --> 01:55:47,672
،الآن، يا جميلتي
ً.سنَسْحبُ كُلّ شيءَ
825
01:55:48,510 --> 01:55:52,674
.إستمعْي إلى تلك الضوضاءِ الجميلةِ
826
01:55:56,880 --> 01:55:59,371
.مثل التقبيل
827
01:56:02,949 --> 01:56:06,680
.مثيرة جداً
828
01:56:09,945 --> 01:56:11,936
.أَنا غيورُ
829
01:57:48,681 --> 01:57:52,845
. . . أنا لا أُريد-
.لا، لا-
830
01:57:52,738 --> 01:57:56,037
ُ. . . أنا لا أُريد-
.لا كل شئ علي ما يرام. كل شئ علي ما يرام-
831
01:58:34,999 --> 01:58:36,933
.الهدوء
832
01:58:36,916 --> 01:58:38,907
.الهدوء
833
01:59:24,416 --> 01:59:26,782
.كنفارو
834
01:59:31,028 --> 01:59:33,019
.كنفارو
835
02:00:10,030 --> 02:00:12,726
.أنه أنا. . . زوربا
836
02:00:14,087 --> 02:00:16,078
.لا تخافي
837
02:02:44,157 --> 02:02:46,489
.أن يسألنا أن نشرب علي روحها
838
02:03:56,093 --> 02:03:59,585
زوربا، ماذا عن
الجنازة؟
839
02:03:59,510 --> 02:04:01,876
لن تكون هناك
.جنازةَ
840
02:04:01,842 --> 02:04:03,833
لماذا؟
841
02:04:03,824 --> 02:04:05,815
.هي كَانتْ مختومه
842
02:04:05,803 --> 02:04:08,465
.لقد حذفت من نفسها أربعة أًصابع
843
02:04:10,723 --> 02:04:13,453
.لَكنِّي لا أَفْهمُ
844
02:04:13,406 --> 02:04:17,172
الكاهن لَنْ يَدْفنَها
.مثل أي شخصٍ آخرِ
845
02:04:17,080 --> 02:04:19,674
.لكن ذلك مُخيفُ-
لماذا؟-
846
02:04:19,635 --> 02:04:21,762
.لقد ماتت
847
02:04:21,743 --> 02:04:23,734
.أن ذلك لا يُحدِث فرقاً
848
02:05:34,925 --> 02:05:38,691
!يا رئيس! يا رئيس
849
02:05:38,599 --> 02:05:40,794
!تعال
ً.نحن مستعدّون تقريبا
850
02:05:40,771 --> 02:05:43,433
يا كنفارو، نريدك أن تأتي
وتشاهد أيضاً , ؟
851
02:05:47,830 --> 02:05:49,821
!تعال
852
02:06:12,330 --> 02:06:14,930
!بأسم الرب
853
02:07:05,644 --> 02:07:08,772
!لم يحدث شئ،لم يحدث شئ
854
02:07:08,711 --> 02:07:10,906
َ.المره ،الأولى دائما تكون هكذا
855
02:07:17,315 --> 02:07:19,415
!و الابن
856
02:08:01,738 --> 02:08:05,572
يا رئيس؟ أين أنت،يا رئيس؟
!لا شيءُ
857
02:08:11,727 --> 02:08:13,927
!و الروح القدس
858
02:10:00,598 --> 02:10:03,897
.يا كنفارو
كيف حالك،؟
859
02:10:06,891 --> 02:10:09,291
!الحمل-
ماذا؟-
860
02:10:09,254 --> 02:10:11,245
! سَيَحترقُ
861
02:10:55,699 --> 02:10:59,260
أتَعْرفُ، الناس تتنبأ بالمستقبلَ
.بواسطة هذا
862
02:11:00,875 --> 02:11:03,207
هل يمكنك؟
863
02:11:03,175 --> 02:11:07,908
-.كل شئ علي ما يرام
. نحن سَنَعِيشُ الاف السنين
864
02:11:08,732 --> 02:11:11,098
.أنا أَرى رحلة
865
02:11:11,065 --> 02:11:15,434
رحلة كبيرة إلى المدينة
.حيث البيوت الكبيرة
866
02:11:21,925 --> 02:11:23,859
متى،يا رئيس؟
867
02:11:25,440 --> 02:11:29,103
.لا أَعْرفُ
.بضعة أيام
868
02:11:31,029 --> 02:11:34,487
ما الذي سيمكنني فعله من غير صحبتك؟
869
02:11:34,415 --> 02:11:37,976
.إبتهجْ
.سَنَجتمعُ مرة ثانيةً
870
02:11:39,367 --> 02:11:43,098
لا. أنت سَتُسافرُ
.وأنا سأظل هنا
871
02:11:43,007 --> 02:11:44,998
.مع كُتُبِكَ
872
02:11:46,426 --> 02:11:48,417
.في صحتِكَ
873
02:11:49,652 --> 02:11:51,643
.في صحتك، يا زوربا
874
02:11:57,191 --> 02:12:00,854
،اللعنه،يا رئيس
.َأحْبُّك كثيراً عندما لا تقولها
875
02:12:00,768 --> 02:12:06,536
ِنْدَكَ كُلّ شيءُ
.ماعدا شيءِ واحد. . . الجنون
876
02:12:06,358 --> 02:12:10,226
،الرجل يَحتاجُ شئٌ من الجنون
َ. . .وإلاّ
877
02:12:10,128 --> 02:12:15,122
وإلاَّ؟-
لن يستيطع أن يجرأ علي قطع الحبل و أن يصبح .حراً-
878
02:12:24,759 --> 02:12:26,750
هَلْ أنت غاضب مَني؟
879
02:12:36,481 --> 02:12:39,814
،علّمْني الرَقْص
هل يمكنك؟
880
02:12:41,656 --> 02:12:43,647
الرقص؟
881
02:12:46,128 --> 02:12:49,029
هل قُلتَ. . ." الرقص "؟
882
02:12:52,229 --> 02:12:54,163
.تعال،يا ولدي
883
02:13:02,195 --> 02:13:04,186
.مع بعضنا
884
02:13:12,354 --> 02:13:14,948
.لنبدأ
.الى أعلي
885
02:13:21,745 --> 02:13:23,736
.مرة أخرى
886
02:13:32,478 --> 02:13:34,469
.الى أسفل
887
02:13:42,348 --> 02:13:45,943
يا رئيس، عِنْدي
.الكثير لأخبرك به
888
02:13:47,715 --> 02:13:51,412
.لم أحبك رجلاً مثلك من قبل
889
02:13:59,565 --> 02:14:01,556
.الي أعلي
890
02:14:02,505 --> 02:14:05,474
. . .يا رئيس
891
02:14:05,411 --> 02:14:08,005
هل رأيت من قبل أنهيار سبليندفيراس؟
892
02:14:19,977 --> 02:14:23,811
يمكنك الضحك أيضاً؟
893
02:14:23,715 --> 02:14:28,516
!أنت تَضْحكُ
894
02:14:28,379 --> 02:14:32,213
. . .لقد رَأيتَهم
!رَأيتَهم كيف هربوا
895
02:14:32,116 --> 02:14:35,244
. . . . . .خصوصاً
!الرهبان
896
02:14:37,578 --> 02:14:39,569
. . . المرّة الثالثة
897
02:14:39,559 --> 02:14:42,221
المرّة الثالثة
!كَانَت الأفضل
898
02:14:42,178 --> 02:14:44,169
!لم يتبقي شئ
899
02:14:48,822 --> 02:14:50,756
!أسرع
900
02:14:52,464 --> 02:14:54,728
!الي أعلي، الي أعلي
901
02:14:54,700 --> 02:14:56,998
!الي أعلي، الي أعلي
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق