السبت، 3 ديسمبر 2016

Zorba The Greek.Cacoyannis.1964

Zorba The Greek.Cacoyannis.1964 1 00:01:07,549 --> 00:01:09,483 .كُنْ حذراً 2 00:01:43,134 --> 00:01:47,468 .كريت- 3 00:01:47,350 --> 00:01:51,116 ...أعذروني 4 00:01:51,023 --> 00:01:54,356 .أنه يقول،توجد عاصفة شديدة .السفينة يَجِبُ أَنْ تَنتظرَ 5 00:01:55,272 --> 00:01:57,672 الى مَتَى؟- .لا أَعْرف- 6 00:03:40,812 --> 00:03:43,303 .أنت علي سفرٍ 7 00:03:43,272 --> 00:03:48,005 الى أين تذهب،بعد اذنك؟- الى كريت- 8 00:03:47,873 --> 00:03:50,933 و هل ستبقي هناك لمدة طويلة،لا؟ 9 00:03:50,875 --> 00:03:52,809 كَيفَ تَعْرفُ؟ 10 00:03:52,792 --> 00:03:55,727 لقد شاهدتك .بجانب الصناديق اثناء هطول المطر 11 00:03:55,666 --> 00:03:58,658 .انه لشئ مضحك 12 00:04:00,426 --> 00:04:02,417 .أنا معجب بك 13 00:04:03,652 --> 00:04:06,314 ،خُذْني مَعك هل ستفعل؟ 14 00:04:06,271 --> 00:04:08,865 أأخذك؟ 15 00:04:08,827 --> 00:04:10,988 لماذا؟- لماذا؟- 16 00:04:10,967 --> 00:04:13,367 ...أنه لا يوجد رجل أبداً يفعل شئ من غير كلمة لماذا 17 00:04:13,331 --> 00:04:15,322 ،لمجرد ذلك بحق الجحيم؟ 18 00:04:15,311 --> 00:04:18,803 . حَسناً- . حَسَناً. خُذْني كـطباخ لك- 19 00:04:18,729 --> 00:04:22,722 . . .أنا أطبخ شوربات مثل هل تَحْبُّ الشورباتَ، لا؟ 20 00:04:22,627 --> 00:04:25,095 . . . حَسناً- بالطبع أنت تحبها. أنت إنجليزي، لا؟- 21 00:04:25,054 --> 00:04:27,045 .نِصْف إنجليزي- نِصْف إنجليزي؟- 22 00:04:27,035 --> 00:04:30,232 ،أبي كَانَ يونانيَ .لَكنِّي ولدَت في إنجلترا 23 00:04:30,165 --> 00:04:32,156 .نفس الشئ 24 00:04:33,903 --> 00:04:36,235 .بعد اذنك 25 00:04:42,591 --> 00:04:45,253 ."فرجينيا" 26 00:04:50,737 --> 00:04:53,001 .لا، شكراً لك- .اذا سمحت- 27 00:04:52,973 --> 00:04:54,907 .حسناً 28 00:04:56,422 --> 00:04:59,084 .أحتفظ بالعلبه- .واحده فقط- 29 00:05:18,879 --> 00:05:23,748 هَلْ أنت طباخ؟- .اذا كنت تحتاج واحداً، فأنه أنا- 30 00:05:25,491 --> 00:05:29,359 ،الذي كنتُ أقصده ما هي طبيعة عملك؟ 31 00:05:29,260 --> 00:05:33,890 . . .إستمعْ إليه. عندي أيدي،أقدام، رأس .أنهم يقومون بجميع المهام 32 00:05:33,765 --> 00:05:35,960 من أنا بحق الجحيمُ لكي أختار؟ 33 00:05:35,937 --> 00:05:38,098 ،حَسناً، اذن ما آخر عمل قمت به؟ 34 00:05:38,077 --> 00:05:40,841 . في المنجمِ .أَنا عامل منجم جيد 35 00:05:40,791 --> 00:05:43,919 عِنْدي أنف حساس .للمعادنِ 36 00:05:43,859 --> 00:05:48,455 .لَكنِّي ضَربتُ الرئيسَ، ولقد طردوني من العمل 37 00:05:57,211 --> 00:06:00,237 .اني ازداد قلقاً بشأن هذا القارب . . .أعتقد أني سَوف, 38 00:06:00,181 --> 00:06:02,115 ،اذا رغبت .من الممكن أن أذهب و أسال 39 00:06:02,098 --> 00:06:05,090 .لا، شكراً لك .كل شئ علي ما يرام 40 00:06:11,330 --> 00:06:14,458 ,من الممكن أن نذهب سوياً .ثمّ يمكنك أن تسأل بدلاً مني 41 00:06:14,396 --> 00:06:16,330 بالطبع .أعطِني حقائبك 42 00:06:16,313 --> 00:06:19,146 .لا، شكراً لك .يمكنني أن احملهم بنفسي 43 00:06:31,167 --> 00:06:34,102 .أنه يَقُولُ الساعه 10:00 44 00:06:34,042 --> 00:06:36,704 .حَسناً، تلك ثلاث ساعاتِ كاملةِ .اللعنة 45 00:06:36,661 --> 00:06:39,824 هَلْ أنت في عجلة من أمرك؟- .لا- 46 00:06:39,759 --> 00:06:43,525 .اذن كل شئ علي ما يرام .تعال 47 00:06:49,917 --> 00:06:54,320 .رومي. ذلك شرابُ روم- .أنا عِنْدي القليل من الشاي، إذا كنت لا تمانع- 48 00:06:54,198 --> 00:06:57,361 شاي؟ 49 00:07:01,193 --> 00:07:03,787 ،وأنت،أيها السيد ما هو عملك؟ 50 00:07:03,749 --> 00:07:06,582 .أنا؟ حَسناً، أَنا كاتب 51 00:07:07,422 --> 00:07:10,016 ،أعذرْني .لَكنَّك تبدو مثل هذا 52 00:07:09,978 --> 00:07:12,970 ،ما الذي تَكْتبُه قصص الحبِّ؟ 53 00:07:12,916 --> 00:07:17,080 .لا، الشعر، المقالات 54 00:07:18,060 --> 00:07:20,585 ما هذا؟ 55 00:07:20,551 --> 00:07:22,485 .المقالات 56 00:07:22,468 --> 00:07:26,768 .لا،أنت تفكر كثيراً .و هذه هي مشكلتك 57 00:07:26,653 --> 00:07:30,145 ،الناس والبقالون الأذكياء .أنهم يَزنونَ كُلّ شيءَ 58 00:07:30,070 --> 00:07:33,699 أنا، إذا كنتُ مكانك،لكنتٌ نظرت بأمانه الى نفسي . . .و كنت سأقول 59 00:07:33,615 --> 00:07:36,709 ، "زوربا، تعالى" ."أَو "زوربا، لا تأتي" 60 00:07:36,650 --> 00:07:39,414 زوربا؟- . هذا أنا- 61 00:07:39,365 --> 00:07:41,856 .أليكسيس زوربا 62 00:07:41,825 --> 00:07:44,817 ،عِنْدي أسماءُ أخرى .إذا أنت مهتمّ بالأمر 63 00:07:44,764 --> 00:07:49,428 "سباغيتي، "لأنني طويلُ 64 00:07:49,301 --> 00:07:52,896 ،"و"كاليفورنيا .لأنني كُنْتُ في أمريكا 65 00:07:52,814 --> 00:07:56,409 ،و"وباء، "لأن كل مكان أَذْهبُ فيه ...الناس يَقُولونَ أن القمل يخرج مني 66 00:07:56,327 --> 00:07:58,261 .في صحتكَ 67 00:08:18,464 --> 00:08:21,126 ،إستمعْ إلى صوت تلك الساقطهِ البحر. 68 00:08:23,991 --> 00:08:26,653 .ذاك صانعِ الأراملِ 69 00:08:27,984 --> 00:08:31,147 ماذا لديك في هذا الشئ، ملابس؟ 70 00:08:31,082 --> 00:08:35,781 .أنت تسال أسئلة مقبوله 71 00:08:35,650 --> 00:08:38,710 .أنه سانتوري- ماذ؟- 72 00:08:38,653 --> 00:08:40,746 . سانتوري 73 00:08:42,965 --> 00:08:45,957 .يصنع أفضل الموسيقى 74 00:08:45,903 --> 00:08:48,895 . . .أنه يذهب مَعي . .دائماً 75 00:08:52,196 --> 00:08:56,132 وأنت،أيها السيد،ما الذي تنوي .أن تفعله في كريت؟ بعد أذنك 76 00:08:56,029 --> 00:09:00,159 .عِنْدي أرض صغيره هناك .أنها تخص والدي 77 00:09:00,055 --> 00:09:03,218 وأنت ذاهب للكِتابَة؟ 78 00:09:03,153 --> 00:09:07,920 .لَيسَ بالضبط- اذن ما هو، بالضبط؟- 79 00:09:07,784 --> 00:09:10,617 .لم أكتب شئ منذ عدة شهور 80 00:09:15,866 --> 00:09:20,394 .على هذه الأرضِ، هناك منجم قديم 81 00:09:20,275 --> 00:09:22,937 .يحتوي علي الفحم- .الفحم. أَعْرفُه- 82 00:09:22,894 --> 00:09:27,331 .لقد كَانَ عاطلاً لمدة سَنَواتِ- لماذا؟- 83 00:09:27,206 --> 00:09:30,437 .لأنني تَركتُه 84 00:09:31,327 --> 00:09:34,956 . . .والآن .تُريدُه أن يعود الى العمل مرة اخرى 85 00:09:35,831 --> 00:09:39,164 .إذا أمكنني، فالجواب نعم 86 00:09:41,134 --> 00:09:43,068 .أنه يجب عليّ 87 00:10:06,145 --> 00:10:09,478 الى أين ذاهب بمخيلتك؟- ماذا؟- 88 00:10:09,404 --> 00:10:12,237 .آلة التفكير 89 00:10:12,183 --> 00:10:14,549 زوربا الى فوق أَو زوربا الى أسفل؟ 90 00:10:14,514 --> 00:10:18,575 .حَسناً، أنا كُنْتُ أفكر- 91 00:10:19,721 --> 00:10:22,053 .ذاك المنجم- 92 00:10:22,022 --> 00:10:26,186 ،أنا لست شديد الثراء .و سَأَحتاجُ شخص ما ذو خبرة 93 00:10:27,036 --> 00:10:29,368 ...لذلك أنا- و اذن؟- 94 00:10:30,614 --> 00:10:35,381 . .حَسناً، و الى جانب هذا .أنا -أنا لا أعرفك بشكل جيد 95 00:10:37,162 --> 00:10:39,653 .الذي مقبلُ علي فعله علي الأرجح أنه لشئ مجنون 96 00:10:42,113 --> 00:10:44,513 .أنه شئ مجنون 97 00:10:44,476 --> 00:10:47,377 موافق؟ 98 00:10:47,320 --> 00:10:49,481 .موافق 99 00:10:49,460 --> 00:10:52,486 .سلم عليّ 100 00:10:55,306 --> 00:10:58,707 .أيها السيد، أنت رجل محظوظ 101 00:10:58,628 --> 00:11:02,724 ،عندما يَذْهبُ زوربا للعَمَل .لا يقف منجم في طريقه 102 00:11:02,621 --> 00:11:05,181 أنه سيكون لشئ رائع .لكي نركز تفكيرنا علي هذا العمل الحقيقي 103 00:11:05,145 --> 00:11:08,376 .أيضاً، أنه سَيَكُونُ جيد جداً للقريةِ .أعلم أنها قرية فقيرُة 104 00:11:08,307 --> 00:11:12,744 . أرايت أننا نجعل كل شخص سعيد 105 00:11:12,618 --> 00:11:14,984 .و سنحصل علي المرح أيضاً- . نعم- 106 00:11:14,951 --> 00:11:18,443 ، سَنَسْبحُ . . .و سَنَشْربُ النبيذَ 107 00:11:18,369 --> 00:11:20,701 وأنت سَتَلْعبُ .السانتوري 108 00:11:25,396 --> 00:11:27,887 ما المشكله؟ 109 00:11:29,262 --> 00:11:31,253 .أنه أمر يتعلق بالسانتوري 110 00:11:31,242 --> 00:11:34,803 ،نعقد صفقه .أَو لا أَستطيعُ المَجيء 111 00:11:34,724 --> 00:11:37,284 ،في العملِ . . . انا عاملك 112 00:11:37,247 --> 00:11:41,240 لكن في الأشياءِ مثل اللعب . . .والغناء 113 00:11:41,145 --> 00:11:43,807 .أَنا أملك نفسي 114 00:11:43,764 --> 00:11:46,096 ماذا تقصد؟ 115 00:11:46,064 --> 00:11:48,055 .أنا أقصد الحرية 116 00:11:49,322 --> 00:11:52,917 أنت، هل ستُوقّعُ؟ 117 00:11:54,944 --> 00:11:57,037 .سأُوقّعُ 118 00:12:01,045 --> 00:12:03,377 ، خذ- .أنا لا أَشْربُ شرابَ الروم- 119 00:12:03,345 --> 00:12:07,839 .في هذة المرة أنت ستفعل لماذا تبْدأُ بالقدمِ الخاطئِة؟ 120 00:12:07,721 --> 00:12:10,281 .حَسناً، زوربا ،فاليباركنا الرب 121 00:12:10,245 --> 00:12:13,408 .و. . . الشيطان، أيضاً، يا رئيس 122 00:13:22,404 --> 00:13:24,736 هل معجب بها ،يا رئيس؟ 123 00:13:24,705 --> 00:13:27,003 .لا 124 00:14:11,192 --> 00:14:14,457 هَلْ أنت بخير؟- .بالتأكيد- 125 00:14:14,385 --> 00:14:17,718 .خذ 126 00:14:19,401 --> 00:14:21,426 .شكرا، يا رئيس 127 00:14:24,991 --> 00:14:28,654 صديقتكَ هناك .سَتبْحثُ عنك 128 00:14:30,485 --> 00:14:34,353 . . .على سبيل المصادفة، أنت لم تخبرني هَلْ أنت مُتَزَوّج؟ 129 00:14:35,468 --> 00:14:40,462 ،أنا لَستُ هذا الرجل ولست بغباء هذا الرجل؟ 130 00:14:40,324 --> 00:14:44,727 ،أَنا رجل .لذا تَزوّجتُ 131 00:14:44,604 --> 00:14:49,439 .زوجة، أطفال، بيت، كُلّ شيء 132 00:14:49,299 --> 00:14:51,961 .الكارثة الكبيره 133 00:14:53,644 --> 00:14:56,738 ماذا الذي حَدثَ؟ 134 00:14:56,679 --> 00:15:01,639 .كن زميلي،يا رئيس .لا تَجْعلْني أَتكلّمُ 135 00:15:01,502 --> 00:15:03,367 ماذا عنك؟ 136 00:15:04,569 --> 00:15:06,662 .لا. أَنا أعزب 137 00:15:06,645 --> 00:15:10,547 .أعتقد الكثير مِنْ الكُتُبِ 138 00:15:12,715 --> 00:15:15,548 . !أنظرة.أنظرة. ! أنه دولفين 139 00:15:17,154 --> 00:15:21,147 .نعم- ما هي طبيعة شخصيتك ؟- 140 00:15:21,052 --> 00:15:23,885 أنت حتى لا تحب الدلافينِ؟ 141 00:16:00,310 --> 00:16:03,336 !الأمريكي 142 00:16:52,377 --> 00:16:55,210 أَتمنّى أن نجد .مكان أخر للبقاء فيه 143 00:16:55,157 --> 00:16:58,888 أكيد.ألم تسمع من قبل عن الكرم الكريتي؟ 144 00:17:30,933 --> 00:17:33,401 ،الآن،أيها السيد .أحسن التصرف 145 00:17:33,360 --> 00:17:35,294 .لا نُريدُ أن نبدأ حرب أخرى 146 00:17:35,276 --> 00:17:39,770 أيها الرئيس، إذا كانت هناك .أرملة في الجوار،لاتقلق 147 00:18:04,505 --> 00:18:07,736 ماذا يَقُولونَ؟- أنهم يُريدونَنا أَنْ نَبْقى مَعهم- 148 00:18:15,174 --> 00:18:18,439 السّيدة هورتينس؟- من تكون؟- 149 00:18:18,369 --> 00:18:20,860 من هي السّيدة هورتينس؟- .أنها سيدة فرنسيه 150 00:18:20,828 --> 00:18:23,592 .عِنْدَها فندقُ 151 00:18:23,543 --> 00:18:27,479 .أَنا مفاردوني .لذا أتيتَ أخيراً 152 00:18:27,376 --> 00:18:29,776 .أنا أرحب بك- .أَنا سعيدٌ جداً لمُقَابَلَتك- 153 00:18:29,740 --> 00:18:31,674 .حَصلتَ على رسالتِي؟- .نعم- 154 00:18:31,657 --> 00:18:34,455 السّيد مفاردوني كَانَ .يعتني بأرضنا 155 00:18:34,404 --> 00:18:38,568 ،هذه ,السيدة هل هي ,أرملة؟ 156 00:18:38,462 --> 00:18:41,158 كم عدد الشعرات على رأسي؟ 157 00:18:41,113 --> 00:18:44,947 .أنها أرملة لنفس عددِ الازواج 158 00:19:27,143 --> 00:19:29,873 !صباح الخير 159 00:19:32,158 --> 00:19:34,649 !صباح الخير 160 00:19:36,023 --> 00:19:39,515 .مرحبا، أيها السادة - 161 00:19:40,496 --> 00:19:44,227 ،أنه لشرف عظيم .يا مدام 162 00:19:50,781 --> 00:19:54,239 .سريران،يا مدام .بدون جراثيم 163 00:19:54,167 --> 00:19:59,161 يا سيد، السّيدة هورتينس .لَيْسَ عندها جراثيم 164 00:20:03,526 --> 00:20:07,656 ،عليك الأعتراف،يا رئيس، أنهما ضخام .لَكنَّها تعرف كيف تهزهم جيداً 165 00:20:07,551 --> 00:20:09,485 .الى اليمين، و الي اليسار 166 00:20:11,128 --> 00:20:13,153 .من هنا 167 00:20:50,610 --> 00:20:55,138 أنهم يَقُولونَ بأنّه كَانَ .نجاحي الكبير 168 00:20:56,552 --> 00:21:00,181 ،قَدْ لا تصدق هذا،أيها سيد .لَكنِّي كُنْتُ فنانه مشهوره جداً 169 00:21:00,097 --> 00:21:05,091 أَظْهرُ في كُلّ الملاهي الأكثر أناقة 170 00:21:08,915 --> 00:21:13,716 نِمتُ على الشراشفِ الحريريةِ .ذات النقوش الحقيقيه 171 00:21:13,577 --> 00:21:17,411 . يا رئيس، أدعوها للرَقْص- ماذا؟- 172 00:21:17,315 --> 00:21:19,681 . أصطنع الفرصه. إقرصْها- .لا- 173 00:21:19,647 --> 00:21:22,582 .أنها محترمه 174 00:21:22,522 --> 00:21:24,922 ماذا؟ 175 00:21:24,886 --> 00:21:29,823 ،أنه يوَدُّ أَنْ يَرْقصَ معك .لكنه خجولُ 176 00:21:29,677 --> 00:21:34,376 .ربما تكون السيدة مُتعِبةُ- .أنها ليست متعبه- 177 00:21:34,245 --> 00:21:36,179 اليس كذلك؟ 178 00:21:38,015 --> 00:21:39,949 .تعالى 179 00:22:43,530 --> 00:22:47,523 سكان كريت .أنهم جاحدون جداً 180 00:22:47,427 --> 00:22:50,954 ، لا تبْكي .أيتها العصفور الصغيره 181 00:22:50,877 --> 00:22:55,871 . . .أنهم سَيَكُونونَ مَوتى. . . كلهم موتى .اذا لم أكن هنا 182 00:22:55,733 --> 00:22:57,997 .أَعْرفُ، أَعْرفُ 183 00:22:58,927 --> 00:23:01,794 .لا أيدي- .يا سيدة- 184 00:23:02,697 --> 00:23:05,291 .أنت 185 00:23:13,813 --> 00:23:16,145 يا رئيس،كبريت؟ 186 00:23:19,753 --> 00:23:24,656 يا سيدة؟ 187 00:23:24,513 --> 00:23:27,004 .ميرسي- .علي الرحب و السعه- 188 00:23:29,656 --> 00:23:32,784 هل تريد أن تعرف،كيف أتيتٌ الى كريت؟ 189 00:23:32,722 --> 00:23:35,555 .مع الأسطولِ البريطانيِ 190 00:23:35,502 --> 00:23:37,766 .نعم، أيها السيد 191 00:23:37,738 --> 00:23:40,901 لقد كُنْتُ واقعه في الحب . . .مَع االأدميرال 192 00:23:40,836 --> 00:23:43,396 .وحيثما يَذْهبُ، أَذْهبُ معه 193 00:23:44,765 --> 00:23:47,757 لقد كَانتُ هنا حينما .ألتقيت بالثلاثةالأخرين 194 00:23:47,704 --> 00:23:52,368 من هم الثلاثة الاخرين؟- .الأدميرالات، بالطبع- 195 00:23:53,358 --> 00:23:56,259 ،الفرنسي . . .ثمّ الإيطالي 196 00:23:56,201 --> 00:23:58,533 .والروسي 197 00:23:58,501 --> 00:24:02,801 ، كم كانوا رائعين . . .أدميرالاتي الأربعة 198 00:24:02,685 --> 00:24:07,247 برتبهم الذهبيةِ . . .وكُلّ هذا الريشِ 199 00:24:07,126 --> 00:24:11,062 .مثل الديكةِ الجميلةِ الكبيرةِ 200 00:24:10,958 --> 00:24:15,486 وهذه اللحي .ناعمه ومُجعّده ومُعَطَّره جداً 201 00:24:15,367 --> 00:24:19,030 لحسن الحظ، كُلّ واحد له . . .عطر مختلف 202 00:24:18,945 --> 00:24:23,439 .لذا لا يوجد أحتمالٌ للخطأ، حتى في الظلامِ 203 00:24:29,295 --> 00:24:31,456 .يا عصفورتي الصَغير، خذي، خذي 204 00:24:34,565 --> 00:24:37,398 ،يا ملكتي العزيزة .ارجوكِ إستمرّْي 205 00:24:37,344 --> 00:24:39,278 .نعم 206 00:24:43,030 --> 00:24:48,024 ،أنا والأدميرالات . . .جلسنا على السريرِ 207 00:24:47,885 --> 00:24:50,877 .بكامل ملابسنا الرسميه 208 00:24:52,262 --> 00:24:57,427 . . .ونتناقش في السياسات .بجديه 209 00:24:59,960 --> 00:25:04,795 في معظم الأوقات،كانوا يصبون الشمبانياً .عليّ لكي تجعلني أفيق 210 00:25:06,795 --> 00:25:08,820 ، كَانَ الصيف . . .كما تَعْرفُ، حيث الحر الشديد 211 00:25:08,808 --> 00:25:12,266 . . . وفي هذا الوقتِ في كريت 212 00:25:12,194 --> 00:25:16,460 . . .كَانتْ توجد مشكلةً كبيرةً 213 00:25:16,347 --> 00:25:19,180 .ثورة أَو شيء أخر 214 00:25:19,126 --> 00:25:21,287 . . .بمنظارِي 215 00:25:21,266 --> 00:25:24,895 أستطعت أن أرى . . .سكان كريت الفقراء 216 00:25:24,812 --> 00:25:28,248 يجرون نحو الجبالِ .بأعلامِهم 217 00:25:28,165 --> 00:25:30,656 . . .أدميرالاتي الأربعة 218 00:25:30,626 --> 00:25:34,585 . . .كانوا يُريدونَ فَتْح النار عليهمِ 219 00:25:34,490 --> 00:25:37,482 لَكنِّي رميت نفسي .لكي أحولَ بينهم 220 00:25:37,430 --> 00:25:39,694 . . .سحبت الأيطالي من ليحته 221 00:25:39,665 --> 00:25:42,099 كما تَعْرفُ، لقد كُنْتُ . . .أكثر ألفة مَعه 222 00:25:42,061 --> 00:25:45,895 !وأنا أَبْكي، "توقفوا 223 00:25:45,799 --> 00:25:48,461 "!أنتم. . . أنتم لا تَستطيعُ قَتْلهم 224 00:25:48,418 --> 00:25:52,650 ،أرجوك،يا كانفارو !"يا كنفارو، لا تطلق النار 225 00:25:52,538 --> 00:25:55,905 كنفارو؟ ما هذا بحق الجحيم؟ 226 00:25:55,829 --> 00:25:57,990 ما الذي تعتقده أنت عن هذا؟ 227 00:25:57,970 --> 00:25:59,961 .بنفسه 228 00:25:59,950 --> 00:26:01,941 .كنفارو 229 00:26:01,930 --> 00:26:05,263 .كنفارو ميو 230 00:26:05,188 --> 00:26:07,782 .أستمري يا بوبولينا 231 00:26:07,744 --> 00:26:12,511 ،مراراً وتكراراً .أوقفتُ إطلاق النيران 232 00:26:12,375 --> 00:26:14,866 وما الذي تعتقد أنه حدث في النهايةَ؟ 233 00:26:14,835 --> 00:26:18,168 ماذا؟- .ماذا؟ أخبرُني- 234 00:26:18,094 --> 00:26:22,360 أخبرْني. ماذا؟ !لا شيء 235 00:26:22,245 --> 00:26:28,184 !لا أوسمةَ. لا شيء- .أرجوك، لا أريد المزيد من الطرقات- 236 00:26:33,298 --> 00:26:35,289 .أنت تَضْحكُ 237 00:26:35,279 --> 00:26:37,270 .لا 238 00:26:38,409 --> 00:26:43,142 .عليّ- .لا، بالطبع لا- 239 00:26:43,010 --> 00:26:45,171 !لا-لا تذهبي 240 00:26:52,273 --> 00:26:55,208 ذلك كَانَ شيئاً سيئً .الذي فعلناه،يا رئيس 241 00:26:55,147 --> 00:26:58,639 .هذه المخلوقه الضعيفه الفقيره 242 00:27:03,197 --> 00:27:06,792 أين أنت؟ يا بوبولينا؟ 243 00:27:06,711 --> 00:27:09,703 أين أنت؟ 244 00:27:09,649 --> 00:27:12,743 .بوبولينا 245 00:27:16,198 --> 00:27:18,689 .يا بوبولينا 246 00:27:21,980 --> 00:27:24,141 .أذهب بعيداُ عني 247 00:27:29,870 --> 00:27:33,829 .أنه أنا، كنفاروكي الخاص 248 00:27:35,141 --> 00:27:37,132 ...حسناً يا كنفارو انت 249 00:27:38,080 --> 00:27:40,776 . . .لا يوجد ريشَ 250 00:27:40,730 --> 00:27:44,063 .لا توجد لحيةَ 251 00:27:43,988 --> 00:27:47,480 .تفضلي .تمخطي،يا بوبولينا 252 00:27:51,623 --> 00:27:54,057 من تكون تلك...بوبولينا؟ 253 00:27:54,019 --> 00:27:58,046 لقد كانت بطله كبيرة .في الحربِ ضدّ الأتراك 254 00:27:57,949 --> 00:28:00,440 يا رئيس؟- .نعم،يا سيدتي- 255 00:28:00,408 --> 00:28:04,037 . . .لقد كَانتْ مثلك .مثل كلب البحرِ عظيمِ 256 00:28:03,954 --> 00:28:06,445 أترين؟ 257 00:28:07,498 --> 00:28:10,934 .نعم،أنا،أيضاُ 258 00:28:10,853 --> 00:28:13,185 قاتلتُ . . .الصدور بالصدورِ 259 00:28:14,814 --> 00:28:18,614 لكن من ثم جاءَت .الأوقات الصعبة 260 00:28:18,520 --> 00:28:21,421 .لقد صنعوا معاهدة سلام 261 00:28:21,362 --> 00:28:25,059 والسفينة .يَجِبُ أَنْ تسافرَ 262 00:28:27,112 --> 00:28:32,709 "وأنا، ما الذي سيحدث لي؟ " .لقد بكيت 263 00:28:33,820 --> 00:28:37,415 . "أربع مراتِ مثل الأرملة" 264 00:28:37,335 --> 00:28:41,169 لذا ضَحكوا،يا سيد. 265 00:28:42,669 --> 00:28:45,331 .أنتم الرجال قساة جداً 266 00:28:47,684 --> 00:28:52,018 ،وبعد ذلك كَانوا متألمون من أجلي . . .لذا نَزعوا ملابسي 267 00:28:51,900 --> 00:28:54,562 مَلأوا الحمّامَ . . .بالشمبانيا 268 00:28:54,520 --> 00:28:58,012 . . .و .أسقطوني فيه 269 00:28:59,280 --> 00:29:03,114 .و بعد ذلك جلسوا حولي 270 00:29:03,017 --> 00:29:06,350 هل تدرك هذا الأن .بأنّنا كُنا جميعاً مألوفون جداً 271 00:29:07,649 --> 00:29:12,484 . . .و شَربوا كُلّ الشمبانيا 272 00:29:12,344 --> 00:29:16,178 كُلّهم، مِنْ القمةِ .إلى القاعِ 273 00:29:20,554 --> 00:29:22,886 و بعد ذلك؟ 274 00:29:22,853 --> 00:29:25,515 ...و بعد ذلك 275 00:29:25,472 --> 00:29:28,429 .قفلوا النور 276 00:29:30,060 --> 00:29:32,426 . . .عندما إستيقظتُ 277 00:29:32,391 --> 00:29:35,019 ...كانت رائحتي زكيه 278 00:29:36,608 --> 00:29:42,012 ،كُلّ عطرهم .واحداً فوق الجميع 279 00:29:45,711 --> 00:29:48,544 .لَكنَّهم إختفوا 280 00:29:50,727 --> 00:29:53,525 .الرجال قساة جداً 281 00:30:01,907 --> 00:30:04,398 كنفارو 282 00:30:10,371 --> 00:30:12,305 ما هذا؟ 283 00:31:26,877 --> 00:31:29,846 أنها هنا 284 00:31:40,803 --> 00:31:43,397 .أنظر 285 00:32:45,585 --> 00:32:50,249 يا رئيس،فتاة،بالغه،جميلة .و أرملة شديدة الغضب 286 00:32:55,426 --> 00:32:57,026 أين عنزتي؟ 287 00:34:42,561 --> 00:34:48,522 !بافلو 288 00:35:28,878 --> 00:35:31,847 .إنظرْ إلى مفاردوني 289 00:35:32,840 --> 00:35:37,743 .أنه غضبان- لماذا؟- 290 00:35:37,600 --> 00:35:42,628 . . .إبنه شديد الهيام بالأرملةِ 291 00:35:42,487 --> 00:35:46,389 .لَكنَّها بصقت في وجهه 292 00:35:46,288 --> 00:35:49,689 . . .كلما زادت من بصّقاتها 293 00:35:49,610 --> 00:35:52,408 .كلما أرادها بشدة 294 00:35:53,922 --> 00:35:55,981 .أنظر 295 00:35:57,309 --> 00:35:59,641 .أنظر الى وجوه هؤلاء 296 00:35:59,608 --> 00:36:01,542 . . .كلهم يُريدونَها 297 00:36:03,345 --> 00:36:06,314 و يَكْرهونَها لأنهم .لا يمكنهم أدراكها 298 00:36:09,702 --> 00:36:12,034 . . .رجل واحد هنا فقط 299 00:36:13,184 --> 00:36:15,175 .يستطيع 300 00:36:17,752 --> 00:36:19,743 من؟ 301 00:36:23,981 --> 00:36:25,972 .أنت 302 00:36:25,962 --> 00:36:27,896 حقاً؟ 303 00:36:27,878 --> 00:36:32,372 لقد رأيتُ عينها .حينما نَظرتْ إليك 304 00:36:32,255 --> 00:36:34,416 .زوربا، لا تتمادى 305 00:36:34,395 --> 00:36:37,728 .إستمعْ . . .الله،أنه شيطان ذكي 306 00:36:37,653 --> 00:36:42,647 .وَضعَ اليوم بين يديكَ هدية مِنْ الجنةِ- .لا تكن سخيفاً- 307 00:36:42,509 --> 00:36:46,502 يا رئيس، لماذا أعطنا الله أيدينا؟ 308 00:36:46,405 --> 00:36:48,999 .لنمسك بها !مفهوم، لنمسك بها 309 00:37:21,990 --> 00:37:23,480 !يا رئيس- نعم؟- 310 00:37:23,491 --> 00:37:26,187 .يا رئيس. إسمعْ، أذهب .أطرق الباب 311 00:37:26,144 --> 00:37:29,136 أخبرها، "أنا جِئتُ ."من أجل شمسيتي 312 00:37:29,081 --> 00:37:31,709 "ستقول لك، "أرجوك، أرجوك أدخل- .لا- 313 00:37:31,669 --> 00:37:34,570 ،يا رئيس، يا رئيس .لا تَجْعلْني غاضب منك 314 00:37:34,513 --> 00:37:36,674 لا أُريدُ .أيّة مشكلة 315 00:37:36,652 --> 00:37:40,986 ،يا رئيس، الحياة مشكلةُ .الموت هو الوحيد الذي ليس له مشكله 316 00:37:40,869 --> 00:37:44,805 لِكي تَكُونَ حياً يجب أَنْ تلغي حزامَكَ .وتبحث عن المشكلةِ 317 00:37:44,702 --> 00:37:46,727 حسناً؟ 318 00:37:47,673 --> 00:37:49,664 .لا 319 00:40:40,167 --> 00:40:42,294 !زوربا 320 00:40:49,622 --> 00:40:51,556 ماذا؟ 321 00:41:10,736 --> 00:41:14,672 ،من أجل اللهِ،يا رئيس هَلْ من الممكن أن تعود الي أوراقك؟ 322 00:41:32,649 --> 00:41:34,640 زوربا؟ 323 00:41:49,803 --> 00:41:51,464 !أخرج 324 00:41:53,125 --> 00:41:54,786 !أخرج 325 00:42:21,555 --> 00:42:23,546 !زوربا 326 00:42:39,443 --> 00:42:44,107 ،أيها الجبل اللعين !سَآكلُ أحشائَكَ 327 00:42:53,178 --> 00:42:55,203 ما الأمر،يا زوربا؟ 328 00:42:55,191 --> 00:42:58,649 .تَركوا فؤوسَهم في الداخل،من أجل هذا .أنكم شجعان جداً 329 00:42:58,576 --> 00:43:02,535 .تَركوا فؤوسَهم في الداخل،من أجل هذا .أنكم شجعان جداً 330 00:43:05,317 --> 00:43:08,309 !زوربا، اتركهم لحالهم- الفؤوس تكلفنا مالاً- 331 00:43:08,256 --> 00:43:12,317 أَعْرفُ، ولا أَهتمُّ بهذا الأمر. الآن .أنا مسرورُ فقط لعدم تأذي أحد. ذلك كافٍ 332 00:43:12,216 --> 00:43:15,208 . . .والأهم من ذلك- 333 00:43:15,155 --> 00:43:17,817 أعتقد أنه يَجِبُ عليك أن .تتركهم يوماً للراحه 334 00:43:19,245 --> 00:43:23,409 يا رئيس، من الافضل انت .ترجع الي رشدك 335 00:43:23,301 --> 00:43:28,136 ان كنت أنت أم غيرك هل أنت رأسمالي مرتّقِ ؟ 336 00:43:30,903 --> 00:43:34,896 .أنا جائع- 337 00:43:56,074 --> 00:43:58,167 . . .يجب علينا أن نبحث عن بعض الأشجار القوية 338 00:43:58,151 --> 00:44:00,517 لكي نقوم بعمل الدعامه !الأساسية للمنجم 339 00:44:22,244 --> 00:44:25,544 هذه الأشجار...تخص منّ؟ 340 00:44:25,596 --> 00:44:29,596 .للدير.كل هذه الأشجار تخصهم 341 00:45:47,928 --> 00:45:50,928 !الشيطان!الشيطان 342 00:47:02,985 --> 00:47:04,485 !نبيذ 343 00:47:04,422 --> 00:47:06,122 !أنها معجزة 344 00:47:51,500 --> 00:47:53,434 .اللعنه 345 00:48:15,968 --> 00:48:18,129 .مرحباً 346 00:48:42,960 --> 00:48:45,292 .أنت متأخّر 347 00:48:55,834 --> 00:48:57,995 ما الأمر،يا زوربا؟ 348 00:49:05,449 --> 00:49:07,542 هيا قل ما الأمر. 349 00:49:09,474 --> 00:49:11,465 . . .يا رئيس 350 00:49:15,063 --> 00:49:16,997 هَلْ تثق فيّ؟ 351 00:49:18,258 --> 00:49:22,160 .نعم، أنا أثق فيك- لماذا تثق فيّ بحق الجحيم؟- 352 00:49:23,208 --> 00:49:26,974 .لأنك أهلٌ للثقة- .لَكنَّك لا تَفْهمُ- 353 00:49:26,883 --> 00:49:29,875 .عقلي لم يعد مناسباً للعمل 354 00:49:29,821 --> 00:49:33,154 أنه يَعطيني .هذه الأفكارِ المجنونةِ 355 00:49:35,699 --> 00:49:37,633 .قَدْ أُفلسك 356 00:49:37,616 --> 00:49:39,948 .سَأَنتهزُ تلك الفرصةِ 357 00:49:44,228 --> 00:49:48,824 .قلها مرة ثانيه،يا رئيس .زد من شجاعتي 358 00:49:49,594 --> 00:49:51,721 .سَأَنتهزُ تلك الفرصةِ 359 00:49:58,634 --> 00:50:01,125 .يا رئيس 360 00:50:01,093 --> 00:50:03,584 !يا رئيس- ماذا؟- 361 00:50:03,554 --> 00:50:06,717 هَلْ تود الرقص معي؟- الرقص؟- 362 00:50:06,652 --> 00:50:08,916 .لا. لا 363 00:50:08,888 --> 00:50:13,222 .أذن أبتعدُ عن الطريق .أنا أنا قَدْ أُوقعُك على الأرض 364 00:52:19,440 --> 00:52:23,206 !زوربا !ذلك بكفي 365 00:52:27,139 --> 00:52:29,300 !توقّف. توقّفْ 366 00:52:29,279 --> 00:52:31,440 !تعال 367 00:53:01,158 --> 00:53:03,820 . !زوربا. زوربا 368 00:53:04,991 --> 00:53:07,152 هَلْ أنتَ بخير؟ 369 00:53:09,464 --> 00:53:11,398 . . .الآن 370 00:53:14,032 --> 00:53:18,696 . . .الآن أنا أستطيع أَنْ .أستطيع أَنْ أَتكلّمَ مرة ثانيه 371 00:53:18,568 --> 00:53:20,502 ما الأمر هيا أجبني؟ 372 00:53:23,263 --> 00:53:27,927 ،عندما يكون الرجل كاملاً ماذا يمكن أَنْ يفعل؟ 373 00:53:29,428 --> 00:53:31,521 .أن ينفجر 374 00:53:34,667 --> 00:53:38,831 . . .حينما ولدي الصَغير ديميتري ماتَ 375 00:53:41,088 --> 00:53:43,579 .وكُلّ شخص كَانَ يَبْكي 376 00:53:44,889 --> 00:53:46,823 ...و انا 377 00:53:48,530 --> 00:53:53,092 ،لقد نَهضتُ .و رَقصتُ 378 00:53:54,792 --> 00:53:58,956 ،قالوا ."زوربا مجنونُ" 379 00:54:01,595 --> 00:54:04,257 . . .لَكنَّه كَانَ الرقص 380 00:54:05,684 --> 00:54:09,120 . . .فقط الرقص الذي .أوقفَ الألمُ 381 00:54:10,858 --> 00:54:14,191 .كما ترى،كان ولدي الوحيد 382 00:54:18,940 --> 00:54:21,067 .كان في عامه الثالث 383 00:54:27,629 --> 00:54:32,191 ،حينما كنت سعيدً .كان نفس الشيءِ 384 00:54:41,907 --> 00:54:45,399 .تعال الى الداخل .سيصيبك البرد 385 00:55:08,900 --> 00:55:11,061 .من بعد أذنك 386 00:55:14,553 --> 00:55:16,487 . . .الآن 387 00:55:18,227 --> 00:55:20,559 هل ستخبرني عن ماذا يدور حول هذا الأمر؟ 388 00:55:22,763 --> 00:55:25,596 .عندي خطة- أيةُ خطة؟- 389 00:55:25,543 --> 00:55:28,535 .خطة مجنونة و كبيرة جداً- حَسناً، ما هي؟- 390 00:55:30,877 --> 00:55:32,845 .لا أَستطيعُ أن أخبرك- لماذا؟- 391 00:55:32,825 --> 00:55:36,386 :عندي الكثير من الأشياء يجب أن تُقرر .الأشجار، الرهبان، الآلات 392 00:55:36,306 --> 00:55:41,972 .غداً، ربما !اللّيلة، نحن سنَحتفلُ 393 00:55:45,825 --> 00:55:49,921 !هيا !لا تَكُنْ حسّاساً 394 00:56:02,315 --> 00:56:06,308 !.يا رئيس- ماذا؟- 395 00:56:06,213 --> 00:56:10,013 .تعال وشاهدْ 396 00:56:15,124 --> 00:56:18,059 هل تتذكر تلك الخطةِ التي لم أستطع أن أخبرك أياها؟ 397 00:56:19,980 --> 00:56:21,914 .ها هي 398 00:56:21,896 --> 00:56:23,830 ما هذا؟ 399 00:56:25,027 --> 00:56:27,928 .أنه جبل .ذاك الجبل 400 00:56:27,869 --> 00:56:29,803 .نعم 401 00:56:31,000 --> 00:56:32,934 .أنظر 402 00:56:34,259 --> 00:56:36,921 بهذه الطريقة .سنحصل علي الأشجار الى أسفل 403 00:56:36,877 --> 00:56:41,211 .بواسطة حبل رأسي؟ أنت مجنون- لماذا؟- 404 00:56:41,094 --> 00:56:44,461 ،حَسناً،لكي نبدأ في هذا .تلك الغابةِ لا تخصنا 405 00:56:44,384 --> 00:56:48,718 .حَسناً. . . سواء أنها تخصنا و لا تخصنا 406 00:56:48,600 --> 00:56:51,034 ما الذي تقصده بهذا؟ 407 00:56:50,997 --> 00:56:53,090 . . .أنها تخص الدير 408 00:56:53,073 --> 00:56:55,166 الدير . . .يَعُودُ إلى الله 409 00:56:55,148 --> 00:56:57,173 والله يَعُودُ .إلى كُلّ شخصِ 410 00:56:57,162 --> 00:56:59,096 هل أنت متفق معي؟ 411 00:56:59,079 --> 00:57:01,673 .لا، أنا لست موافق بالمرة- .حَسَناً- 412 00:57:01,633 --> 00:57:05,091 - .أنت سَتَدْفعُ لهم شئاً، لكن لَيسَ بالكثيرَ- كَيفَ لك معرفة هذا؟- 413 00:57:05,019 --> 00:57:07,544 .أنهم أصدقائي 414 00:57:07,511 --> 00:57:09,945 . . .إذا نجح الأمر 415 00:57:09,907 --> 00:57:12,307 .نحن سَنُسقطُ الغابة بأكلمها 416 00:57:12,271 --> 00:57:14,205 . . .أولاً نحاول تشيغل المنجم 417 00:57:14,187 --> 00:57:17,179 ،ثمّ نفتح مصنعاً للأخشابِ . . .سنصبح شديدي الثراء 418 00:57:17,126 --> 00:57:21,563 ثمّ نصنع سفينتَنا الخاصةَ .ونطوف بها حول العالمِ 419 00:57:24,473 --> 00:57:27,271 ألم تذهب بمخليتك بعيداً؟ 420 00:57:27,221 --> 00:57:29,815 هل تعلم كم هو عمري؟ 421 00:57:29,776 --> 00:57:32,040 .لا يهم .ذلك سِرّ 422 00:57:32,012 --> 00:57:35,072 .لكن يجب أن أسرح بعيدا بمخيلتي 423 00:57:35,015 --> 00:57:39,179 ،كما تَعْرفُ . . .أنهم يَقُولونَ أن ذلك العُمرِ 424 00:57:39,071 --> 00:57:42,006 تَقْتلُ الطموحات . . .داخل الرجل 425 00:57:41,946 --> 00:57:44,574 .هذا هو الذي يسمعه الموت أتٍ 426 00:57:44,534 --> 00:57:47,901 ،أنه يَفْتحُ البابَ ويَقُولَ ."تعال. خذني بسلام" 427 00:57:47,824 --> 00:57:51,351 تلك هي عُلبة .الأكاذيبِ القديمةِ الملعونةِ 428 00:57:51,274 --> 00:57:54,869 لقد صارعت بما فيه الكفاية لكي !ألتهم العالم 429 00:57:54,787 --> 00:57:57,688 !لذا. . . حاربتْ 430 00:58:01,687 --> 00:58:04,087 حَسناً،هل سنحارب؟ 431 00:58:05,360 --> 00:58:08,295 أَو سنترك الجبل بفوز علينا؟ 432 00:58:09,449 --> 00:58:11,383 .أخبرْني ما الذي تَحتاجُه 433 00:58:11,366 --> 00:58:15,826 ،سَأَحتاجُ بَعْض الحبال القويه .الخطّافات وأشياء أخرى 434 00:58:15,710 --> 00:58:18,270 .يجب عليّ الذهاب الي المدينه 435 00:58:18,233 --> 00:58:21,760 مازال يجب عليّ أن .أحسب قيمة الزاوية 436 00:58:21,684 --> 00:58:25,916 ،إذا لم تكن مظبوط .سَتَكُونُ كارثةَ 437 00:58:28,999 --> 00:58:31,559 كم من الوقت سيتطلب منك هذا الأمر؟ 438 00:58:31,522 --> 00:58:35,925 ،علي أية حال .من الأفضل أن يَكُون هذا قريباً و لا تطول فترته 439 00:58:42,224 --> 00:58:44,317 . سأمهلك فترة الى عيد الكريسماسِ 440 01:00:42,618 --> 01:00:44,552 .يا رئيس 441 01:00:47,888 --> 01:00:50,755 .ماء الورد 442 01:01:03,892 --> 01:01:07,453 ! يا رئيس- حَسناً، ما هي الأخبار؟- 443 01:01:09,130 --> 01:01:12,156 .لقد قمت بإكتشاف عظيم 444 01:01:12,101 --> 01:01:14,968 .الأحجار. . . مازالت حيّة 445 01:01:14,912 --> 01:01:17,779 .ذلك جيد 446 01:01:17,722 --> 01:01:20,953 أَتمنّى، بدلاً مِن ذلك، أنت تَكتشفُ .زوايتك. . . .المشهورة 447 01:01:20,885 --> 01:01:23,353 .أنا أُحاولُ،يا رئيس 448 01:01:32,576 --> 01:01:35,409 .أنظر. شمسيتكَ 449 01:01:35,356 --> 01:01:37,290 .لا يهم 450 01:01:39,284 --> 01:01:43,118 دعني أُذكّرُك .أن الكريسماس غذاً 451 01:01:43,023 --> 01:01:44,957 .أعرف 452 01:01:53,340 --> 01:01:56,366 الى أين أنت ذاهب؟ 453 01:01:56,310 --> 01:01:58,574 .أَحتاجُ بَعْض الحبال 454 01:02:10,941 --> 01:02:13,569 أين بحق الجحيم وضعتهم؟ 455 01:02:15,029 --> 01:02:17,156 اليست هذه العقد؟ 456 01:02:19,533 --> 01:02:21,501 .بعد اذنك 457 01:02:26,018 --> 01:02:29,249 .أنظر! ميلومكلرونا 458 01:02:29,181 --> 01:02:33,083 ماذا؟- .كعكة الكريسماس- 459 01:02:32,981 --> 01:02:35,472 حسناً، ما الغريب في هذا الأمر؟ 460 01:02:35,442 --> 01:02:37,410 .لا شئ 461 01:02:37,390 --> 01:02:42,089 لكن الكثيرَمن كعك الكريسماس .داخل صَندوقِ فارغِ أنه لشئ غريبُ جداً 462 01:02:41,958 --> 01:02:45,724 شمسية تحت سرير .أنه لشئ غريبُ أيضاً 463 01:02:45,632 --> 01:02:47,725 .حَسَناً،حَسَناً 464 01:02:47,707 --> 01:02:49,834 !لقد جاءتْ الى هنا 465 01:02:49,816 --> 01:02:51,909 .لا. لقد أرسلتْهم 466 01:02:51,892 --> 01:02:55,919 .الآن أنت تملك الدليل .لآن أنه لشئ بسيطُ جداً 467 01:02:55,821 --> 01:02:58,483 ،اللّيلة . . .بعد حفلة بوبولينا 468 01:02:58,441 --> 01:03:00,636 !تقدم في عملَكَ 469 01:03:04,765 --> 01:03:08,064 يا رئيس!هل تُريدُ مني أن أطبخ لك بيضةِ؟ 470 01:03:07,992 --> 01:03:09,926 .أنها جيدُ للقوّةِ 471 01:03:11,633 --> 01:03:15,069 يا رئيس، الآن يُمْكِنُني أَنْ .أخبرْك بالسِرّ 472 01:03:14,988 --> 01:03:17,855 ،كُلّ هذه الأيامِ .لم أَستطعُ أَنْ أَعْملَ، لم أَستطعُ أَنْ أَنَامَ 473 01:03:17,798 --> 01:03:20,733 و هل تعلم لماذا؟ .بسبب هذ الأرملةِ 474 01:03:20,673 --> 01:03:24,234 .لا تفهمني خطأ .أَعْرفُ بأنّها جيدةُ جداً لهذه العظامِ القديمةِ 475 01:03:24,155 --> 01:03:28,455 لكن تفكر فيها .بدون أي شخص 476 01:03:28,340 --> 01:03:30,535 .ذلك لا يُحتمل 477 01:03:30,512 --> 01:03:34,710 .حسناً، أضحك :لكن تذكر هذا 478 01:03:34,601 --> 01:03:38,901 ،إذا نامت المرأة لوحدها .كان ذلك عار علي كل الرجال 479 01:03:38,785 --> 01:03:41,811 . . .الله عِنْدَهُ قلب رحيم 480 01:03:41,756 --> 01:03:45,021 لكن هناك ذنب واحد :لَنْ يَغْفرَه لأحد 481 01:03:44,949 --> 01:03:47,850 إذا كانت هناك إمرأة تدعو رجلاً . . .إلى سريرِها 482 01:03:47,793 --> 01:03:50,057 .و لم يستجب لها 483 01:03:50,029 --> 01:03:54,295 أنا أَعْرفُ لأن هذا التركي الحكيم .كبير السن أخبرَني 484 01:03:56,066 --> 01:03:59,934 تركي؟ وأنت , يوناني، هل صدقته؟ 485 01:04:11,558 --> 01:04:13,958 .أَنا ذاهِب للاستحمام 486 01:04:13,923 --> 01:04:17,415 أعتقدتُ أن اليونانيين .والأتراك لا يكلمون بعضهم البعض 487 01:04:17,340 --> 01:04:19,274 لانهم كانوا علي حرب. 488 01:04:23,345 --> 01:04:25,609 لا تُخبرْني .أنك لم تذهب الى الحرب 489 01:04:25,582 --> 01:04:28,380 لا أحب الأنخراط في مثل هذه . الأحاديث الغبيه 490 01:04:28,328 --> 01:04:31,456 ما الغباء حول الدفاع عن وطنك؟ 491 01:04:31,396 --> 01:04:35,560 .أعذرْني،يا رئيس .أنت تتكلم مثل المعلّم 492 01:04:35,452 --> 01:04:39,786 .أنت تفكر مثل المعلّم كَيْفَ لك أن تَفْهمُ في مثل هذه الأمور؟ 493 01:04:39,669 --> 01:04:42,194 .بالطبع أستطيع 494 01:04:42,160 --> 01:04:44,685 .برأسكِ، نعم 495 01:04:44,652 --> 01:04:50,215 .أنت تَقُولُ، "هذا هو الصواب ."و هذا هو الخطأ 496 01:04:50,051 --> 01:04:53,043 . . .لكن عندما تَتكلّمُ 497 01:04:52,988 --> 01:04:57,516 ،أتفحص ساعديك .سيقانكَ، صدركَ 498 01:04:58,547 --> 01:05:02,005 .هم خرس .لا يَقُولونَ شيئاً 499 01:05:01,933 --> 01:05:04,128 كيف لك أن تفهم هذا؟ 500 01:05:04,105 --> 01:05:06,471 .أنك فقط تَختلقُ الأعذارَ 501 01:05:06,438 --> 01:05:09,601 أنا لا أَعتقدُ بأنّك تُعيرُ إهتماماً .حول بلدك 502 01:05:09,536 --> 01:05:13,302 لا تَتكلّمُ معي !بمثل هذه اللهجه 503 01:05:13,210 --> 01:05:15,235 !أنظر الى هنا،و هنا،و هنا 504 01:05:15,222 --> 01:05:17,554 .لا شيء في الماضي 505 01:05:21,164 --> 01:05:23,758 فعلت أشيئاً . . .لبلادِي 506 01:05:23,718 --> 01:05:26,278 .تجعل شعرك يقف 507 01:05:26,242 --> 01:05:30,508 ،قَتلتُ، أحرقَتُ قُرى .أغتصبتُ النساء 508 01:05:30,395 --> 01:05:32,556 و من أجل ماذا؟ 509 01:05:32,535 --> 01:05:35,698 لأنهم كَانوا !أتراك أَو بلغاريون 510 01:05:35,633 --> 01:05:38,295 .ذلك الحقير اللعين كان أنا 511 01:05:40,616 --> 01:05:43,346 ،الآن أَنْظرُ إلى رجل . . .أيّ رجل 512 01:05:43,300 --> 01:05:45,825 ،وأنا أَقُولُ صالح .أو طالح 513 01:05:45,792 --> 01:05:48,761 ما الذي يهمني في الأمر اذا كان تركي أو يوناني؟ 514 01:05:50,455 --> 01:05:53,618 كلما أَتقدّمُ في السنَّ، أُقسمُ . . .بالخبزِ آكله 515 01:05:53,554 --> 01:05:55,886 .توقفت حتي عن السؤال في هذا 516 01:05:55,854 --> 01:05:58,516 جيد أَو سيئ؟ ما الفرق؟ 517 01:06:00,550 --> 01:06:05,044 :كلنا سينتهي بنا نفس المطاف 518 01:06:04,925 --> 01:06:07,689 .غذاء للديدانِ 519 01:06:11,697 --> 01:06:13,756 . . .وأما بالنسبة إلى النِساءِ 520 01:06:13,742 --> 01:06:16,210 يمكنك أن تسخر مني .بأنّني أَحبُّهم 521 01:06:16,169 --> 01:06:18,364 كَيْفَ لا أستطيع أن أحبهم؟ 522 01:06:18,341 --> 01:06:21,242 . . .أنهم مثل المخلوقات الضعيفه الفقيره 523 01:06:21,185 --> 01:06:23,676 .و يتطلب القليل من الوقت 524 01:06:23,644 --> 01:06:29,048 ،يَدّ الرجلِ على صدرِهن .سيَعطون لك ما في جعبتهم 525 01:06:38,275 --> 01:06:41,472 أين أنتِ،يا بوبولينا؟ 526 01:06:41,404 --> 01:06:43,634 !كنفارو موجود هنا 527 01:06:51,595 --> 01:06:53,995 .أنظري ما الذي أحضرته لكِ 528 01:06:53,958 --> 01:06:56,290 .شكراً- .عيد ميلاد سعيد- 529 01:06:58,112 --> 01:07:00,239 صنعتها بنفسي .لكي أرفع من معنوياتها 530 01:07:11,910 --> 01:07:14,504 أنه أنا؟- . نعم- 531 01:07:14,466 --> 01:07:16,559 ،عيد ميلاد سعيد .يا سيدة 532 01:07:16,542 --> 01:07:18,476 .و كذلك أنت 533 01:07:18,459 --> 01:07:22,225 ما تلك الرائحه الذكيهّ القادمه من المطبخ؟ 534 01:07:22,132 --> 01:07:25,033 .أنها أكله تركيه ضخمه 535 01:07:24,975 --> 01:07:27,808 أكله تركيه؟ 536 01:07:27,755 --> 01:07:29,689 .أَتمنّى بأن لا يَحترقُ 537 01:07:29,671 --> 01:07:31,901 .لاتقلق .إجلسْ 538 01:07:31,875 --> 01:07:35,276 ،نحن سَنَبْدأُ مِنْ المنتصف .البطن 539 01:07:35,197 --> 01:07:38,655 .و سنهتم بالأجزاء الأخرى لاحقاً 540 01:07:38,583 --> 01:07:40,517 .نعم 541 01:07:52,288 --> 01:07:54,222 .شكراً 542 01:07:59,825 --> 01:08:02,259 الا تشعرين بتحسن؟ 543 01:08:05,991 --> 01:08:09,984 ،في عُمرِي،يا سيد .الواحد مننا لا يكون بخير 544 01:08:11,485 --> 01:08:14,215 .خصوصاً في أيام العطل 545 01:08:15,765 --> 01:08:18,632 . . .أنا أَشْربُ في صحتكَ 546 01:08:18,576 --> 01:08:21,909 جميلتي .حورية بحر الجميلة 547 01:08:21,835 --> 01:08:24,804 . . .أتمني لك أن تنمو لك أسنان جديدة 548 01:08:24,741 --> 01:08:27,301 . . .وجلد جديد 549 01:08:27,265 --> 01:08:31,497 ونرمي هذه الأشرطةِ الغبيةِ .التي تلبسينها و تخفي رقبتِكَ 550 01:08:34,548 --> 01:08:37,984 و نتمني أن ترجع كريت .الي قوتها و عظمتها 551 01:08:37,901 --> 01:08:41,701 . . .وعندما تعلو فوق الأمواج لكي تحييهم 552 01:08:41,608 --> 01:08:44,543 ...نتمني أن تغرق كل السفن اللعينه 553 01:08:44,482 --> 01:08:49,385 ،على هذه الأرض !و الصخور الصلبة 554 01:08:52,436 --> 01:08:57,203 ،أَتمنّى أن يحدث هذا، الذي تَقُولُه .لَكنَّه متأخر جداً 555 01:08:57,068 --> 01:08:59,764 .لا، لا .لا، أنه سيحدث 556 01:09:11,027 --> 01:09:14,986 !لا! لا 557 01:09:27,236 --> 01:09:29,704 هَلْ أنتِ بخير ؟ 558 01:09:29,663 --> 01:09:33,690 .أرأيت، أنه. . . متأخر جداً 559 01:09:38,256 --> 01:09:41,384 هيا،أنهضي 560 01:09:44,358 --> 01:09:49,125 ،لا تكونِ حزينه .يا بوبوليناتي الصغير 561 01:09:48,989 --> 01:09:51,856 لقد سَمعتُ . عن طبيب جديد في أوروبا 562 01:09:51,801 --> 01:09:54,531 .يصنع. . . المعجزات 563 01:09:54,483 --> 01:09:58,579 . . .تَأْخذين ما يعطيكِ أياه بحق الجحيم . . .قطرات أَو مساحيق 564 01:09:58,476 --> 01:10:03,413 ،و ستصبحين في عمر الــ 20 مرة أخرى .او 25 565 01:10:03,268 --> 01:10:07,068 .سأحضر لك من هذا الدواء 566 01:10:06,974 --> 01:10:09,807 هل سَتفعل؟- . متأكّد- 567 01:10:09,753 --> 01:10:12,950 قنينة كبيرة؟ 568 01:10:12,883 --> 01:10:15,443 .برميل بأكمله 569 01:10:23,903 --> 01:10:26,269 بماذا تفكرين؟ 570 01:10:27,865 --> 01:10:32,461 . . .الأسكندرية، بيروت، إسطنبول 571 01:10:32,337 --> 01:10:34,362 .كم أحبوني 572 01:10:34,349 --> 01:10:36,442 من؟ 573 01:10:36,426 --> 01:10:38,690 .كل شخص 574 01:10:39,908 --> 01:10:43,605 . . .بليبي، مُصطفى وأسبشر 575 01:10:43,517 --> 01:10:45,883 .سليمان، باشا 576 01:10:45,848 --> 01:10:48,316 .خصوصاً سليمان 577 01:10:56,294 --> 01:10:58,854 .هذه القطط اللعينه 578 01:11:20,538 --> 01:11:23,336 .حسناً 579 01:11:23,286 --> 01:11:25,413 ماذا؟ 580 01:11:25,394 --> 01:11:27,362 هل نامت؟ 581 01:11:27,343 --> 01:11:29,334 .نعم 582 01:11:29,324 --> 01:11:32,293 .أتركها 583 01:11:32,230 --> 01:11:34,892 .أنها في 20 من عمرها 584 01:11:34,849 --> 01:11:38,876 أنها تَتمشّى حول .الأسكندرية، بيروت 585 01:11:40,855 --> 01:11:44,347 .أنْظرإليها. . . أنها تبتسم 586 01:11:44,273 --> 01:11:48,232 .أيها الساقطه العجوز .تعال 587 01:11:48,138 --> 01:11:51,039 لا نَستطيعُ الذِهاب و تركها .هنا لوحدها هكذا 588 01:11:50,981 --> 01:11:54,178 !لَيستْ لوحدها . . .هي مَع سليمان، باشا 589 01:11:54,112 --> 01:11:57,707 ذكريات قديمة لعينه .أيتها البقرة العجوز الشمطاء 590 01:12:14,172 --> 01:12:17,539 ،أنها في الداخل .أذهب 591 01:12:17,462 --> 01:12:19,794 .فاليباركك الرب 592 01:12:27,875 --> 01:12:29,809 الى أين أنت ذاهب؟- .الى الكنيسه- 593 01:12:29,792 --> 01:12:32,260 . . .ماذا- .لم يسبق لي و أن حضرت كريسماس في اليونان- 594 01:12:32,220 --> 01:12:34,848 ،. . .يا رئيس- لا! أنت لا تفهم ؟- 595 01:12:34,808 --> 01:12:38,266 أفهم ماذا؟ . . .أن أفهم أنك شاب ملئ بالحيويه 596 01:12:38,194 --> 01:12:41,493 و لا أَفْهمُ !ما الذي تفعله بحق الجحيم 597 01:12:41,420 --> 01:12:44,514 .لقد أكتفيت من هذا لم لا تتركني في حالي؟ 598 01:12:44,454 --> 01:12:47,514 .لأنني أَحبُّك وأنا أُريدُ الأفضل لَك- !لا تصيح- 599 01:12:47,457 --> 01:12:50,426 من الذي يصيح؟ .ها هي هناك 600 01:12:50,363 --> 01:12:52,490 .أنها تَنتظرُك 601 01:12:53,781 --> 01:12:55,976 سيجارة؟- . هذاسخيف- 602 01:12:55,954 --> 01:12:58,923 .لنْ أَقِفَ هنا أُجادلُك- . .لكن، يا رئيس، هي- 603 01:12:58,860 --> 01:13:00,987 !أنها تَنتظرُك 604 01:13:00,969 --> 01:13:03,233 لتفترض هذا . . .بِأَنِّني مختلف عنها 605 01:13:03,205 --> 01:13:05,833 .و يجب أن أّذهب في طريقي الخاص 606 01:13:05,792 --> 01:13:08,352 ،إذا رَحلَ الله عن طريقكَ .لَنْ يكون هناك كريسماس 607 01:13:08,315 --> 01:13:11,182 .أنه لم يَذْهبْ إلى الكنيسة . .ذَهبَ إلى مريم 608 01:13:11,127 --> 01:13:14,153 .والسيد المسيح ولدَ .هكذا الأمور تحدث 609 01:13:14,098 --> 01:13:16,259 مريم الأرملةُ. 610 01:13:28,248 --> 01:13:31,979 ،على باب الرجلِ الأصمِّ !يمكنك أن تطرق الى الأبد 611 01:14:35,010 --> 01:14:38,036 .الآن ها هي النقود- . شكراً لك- 612 01:14:37,981 --> 01:14:40,950 ،وتذكر .أن هذا كل ما أستطيع أن أقدمه 613 01:14:40,887 --> 01:14:43,117 .حسناً، يا رئيس،أنا أَعْرفُ 614 01:14:43,092 --> 01:14:46,323 فقط أشتري ما يلزم من الحبال .وعد مباشرة 615 01:14:46,254 --> 01:14:48,848 .بالطبع- .ولا تتوقف في أي مكان في الطريق- 616 01:14:48,809 --> 01:14:51,141 .سأعود بسرعه الريح 617 01:14:51,109 --> 01:14:53,509 .خمسة أيامِ .كما وَعدتَ 618 01:14:53,473 --> 01:14:55,407 .يا رئيس،كما وعدتك 619 01:14:58,424 --> 01:15:00,415 .مع السّلامة،يا رئيس 620 01:15:00,405 --> 01:15:04,068 !زوربا! زوربا! زوربا 621 01:15:03,982 --> 01:15:06,917 ماذا تُريدُين؟ 622 01:15:06,857 --> 01:15:08,848 .لا تَنْساني 623 01:15:08,838 --> 01:15:11,432 .نعم. نعم. مع السّلامة 624 01:15:16,823 --> 01:15:19,053 .لا تحزني 625 01:15:19,028 --> 01:15:21,258 .أنه سيعود 626 01:15:23,021 --> 01:15:25,285 .أنهم جميعاً يقولون هذا 627 01:17:45,950 --> 01:17:47,050 !كيف حالك،يا جدي 628 01:17:52,844 --> 01:17:58,144 .لا تخف،أنني أقوم فقط بعملي 629 01:19:15,941 --> 01:19:17,875 .هذا كل شئ 630 01:19:45,844 --> 01:19:47,744 ما هو أسمك؟ 631 01:19:47,281 --> 01:19:48,581 .جدّ 632 01:19:48,144 --> 01:19:50,844 .تعال معي 633 01:20:05,102 --> 01:20:08,629 . . .أنا لَنْ أَصِفَك " 634 01:20:08,552 --> 01:20:12,750 . . ."بإستمرار 635 01:20:12,641 --> 01:20:15,201 . . .ماعدا أن أقول" 636 01:20:15,165 --> 01:20:17,929 َ. . ."بأنّه كَانَ طويل 637 01:20:17,880 --> 01:20:20,314 .وبرّي جداً" 638 01:20:24,461 --> 01:20:27,624 .برّي جداً 639 01:20:33,628 --> 01:20:36,688 . . .العصر القادم 640 01:20:36,630 --> 01:20:39,531 . . .العصر القادم 641 01:20:39,474 --> 01:20:41,442 ُ.أَستيقظتُ 642 01:20:42,444 --> 01:20:46,778 . . .و. . . الذي رأيته 643 01:20:46,660 --> 01:20:50,926 بجانبي. . .على السريرِ؟ 644 01:20:55,380 --> 01:20:59,714 . . .الجنس النسائي .بحد ذاته 645 01:21:04,453 --> 01:21:06,387 . . .ناعم 646 01:21:08,701 --> 01:21:10,931 . . .ودافئ 647 01:21:10,906 --> 01:21:13,807 .و ذو رائحة ذكية 648 01:21:15,026 --> 01:21:18,018 . . .لذا قولتُ لنفسي 649 01:21:19,147 --> 01:21:22,014 . . .زوربا" 650 01:21:21,959 --> 01:21:26,020 .أنت في الجنةِ" 651 01:21:28,347 --> 01:21:30,281 .تمتّعْ بها" 652 01:21:30,263 --> 01:21:32,697 . "لا تتحركي 653 01:21:35,310 --> 01:21:38,609 . .تخيّلْ ما هو حظي .كان هناك مطعم في الجهة المقابله 654 01:21:38,537 --> 01:21:41,768 يرسلون لنا الغذاءَ 655 01:21:41,699 --> 01:21:43,667 . . . كافيار 656 01:21:43,647 --> 01:21:47,743 . ستيك، بقلاوة، كُلّ شيء 657 01:21:47,640 --> 01:21:51,406 ،نَأْكلُ، ونرجع للشغل . . .نعود إلى نوم 658 01:21:51,314 --> 01:21:53,475 .وهكذا , على هذا المنوال 659 01:21:55,115 --> 01:21:57,049 .أنتوني 660 01:21:58,150 --> 01:22:00,812 ،ها هي أخبارُي الجيدةُ .يا رئيسي العزيز 661 01:22:00,769 --> 01:22:05,035 ولا تَقْلقُ. أفكر في عملِكَ أيضاً. لَكنِّي أَسْألُك، لماذا تأخذ الأمور في عجلة؟ 662 01:22:04,922 --> 01:22:08,483 كُلّ يوم رأسي . . .يُصبح أكثر ضفاءأً 663 01:22:08,404 --> 01:22:11,896 و يكون في مقدوري أن .أعقد أحسن الصفقات 664 01:22:11,821 --> 01:22:14,847 .أفتقدك بشده .صديقك، زوربا 665 01:22:29,805 --> 01:22:33,832 . نَسيتُ أن أخبرك .أن اسمها لولا 666 01:22:50,601 --> 01:22:54,469 !يا سيد 667 01:22:54,370 --> 01:22:56,838 .أعذرني 668 01:22:56,797 --> 01:23:00,699 أخبروني .أنه عندك رسالة 669 01:23:02,516 --> 01:23:05,041 أنها منه؟ 670 01:23:05,006 --> 01:23:07,099 .أنها منه 671 01:23:12,226 --> 01:23:14,285 ما الذي قاله؟ 672 01:23:18,551 --> 01:23:20,985 .إقرأيها بنفسك 673 01:23:36,120 --> 01:23:38,054 .لا أَستطيعُ 674 01:23:39,698 --> 01:23:41,632 .عيني 675 01:23:46,469 --> 01:23:50,838 . . .أنه يقول .أنه مشغولُ جداً 676 01:23:54,711 --> 01:23:57,578 هل يوجد شئ لي؟ 677 01:23:57,521 --> 01:23:59,648 .بالطبع 678 01:23:59,630 --> 01:24:02,531 .إقرأْه لي 679 01:24:04,069 --> 01:24:06,003 .اذا سمحت 680 01:24:10,331 --> 01:24:14,631 رجاءً أخبرْ بوبولينا" ."بأنّني أفتقدها بشدة 681 01:24:18,477 --> 01:24:20,536 .إستمرّْ 682 01:24:23,875 --> 01:24:26,173 . . .أخبرْها" 683 01:24:26,143 --> 01:24:29,806 أنه كُلَّ لَيلة" . . .أَعُودُ فيها الى غرفتي 684 01:24:31,095 --> 01:24:35,828 وأنا أَصلّي إلى الله ."لكي أعود إليها. . . بسرعة 685 01:24:41,412 --> 01:24:44,609 بدون بوبولينا" 686 01:24:44,542 --> 01:24:47,602 . . .أَشْعرُ بيأسٍ شديد" 687 01:24:48,696 --> 01:24:52,860 . . .,أنه عندما أَراها مرة ثانيةً " 688 01:24:52,752 --> 01:24:55,312 ". . . أنا سَوف 689 01:24:55,275 --> 01:24:57,209 ماذا؟ 690 01:24:59,683 --> 01:25:02,413 . . .أنا سأركعُ قبلها" 691 01:25:02,367 --> 01:25:05,768 وأسالها ."لِكي تكُونَ معي إلى الأبد 692 01:25:10,097 --> 01:25:13,066 الى الأبد؟ 693 01:25:13,004 --> 01:25:17,168 .نعم. إلى الأبد .ذلك الذي يقوله 694 01:25:21,213 --> 01:25:23,147 .حسناً 695 01:25:23,130 --> 01:25:27,362 .أخبرْه بأنّني موافقة 696 01:25:27,250 --> 01:25:31,584 ورجاءً إكتبْ اليه . . .بأنّ يَجْلبُ لي 697 01:25:31,468 --> 01:25:34,995 خمسة أمتارِ . . .من الحريرِ الأبيضِ 698 01:25:34,917 --> 01:25:37,283 .و فويل 699 01:25:37,249 --> 01:25:40,582 ،كما تَرى . لا أَستطيعُ أن أجده هنا 700 01:25:42,040 --> 01:25:44,372 .أنا أتفهم هذا 701 01:25:44,339 --> 01:25:46,569 .أنت كريم جداً 702 01:25:48,844 --> 01:25:51,438 .و شئ أخر 703 01:25:54,339 --> 01:26:00,005 ،كما تَعْرفُ، زوربا وأنا .نَحْبُّك كثيراً 704 01:26:01,238 --> 01:26:05,572 هل سَتَكُونُ شاهدنا؟ 705 01:26:05,455 --> 01:26:07,650 .أنه لشرف لي 706 01:32:07,755 --> 01:32:09,689 .أنا أسف 707 01:33:58,215 --> 01:34:00,206 !لا 708 01:36:03,845 --> 01:36:05,845 هل انت عشيقها؟ 709 01:37:33,932 --> 01:37:38,198 .السّيد زوربا- !يا رئيس- 710 01:37:40,001 --> 01:37:44,404 .يا رئيس 711 01:37:48,370 --> 01:37:51,100 .ْأنت مفرط في عطرك ،يا سّيد زوربا- .نعم، أَعْرفُ- 712 01:37:51,053 --> 01:37:54,454 ،حَككتُ جلدَي لساعتين .لَكنَّه ما زالَ مشموماً 713 01:37:54,375 --> 01:37:57,071 .أنه لشئ مضحكُ أليس كذلك؟ 714 01:37:57,027 --> 01:37:59,518 .نعم 715 01:38:03,351 --> 01:38:05,478 حَسناً، ما كُلّ هذا؟ 716 01:38:05,460 --> 01:38:08,623 .هدايا- هدايا؟ لمَنْ هي بحقّ الجحيم؟- 717 01:38:08,559 --> 01:38:10,891 ،باربا أنتوني .يياني 718 01:38:10,858 --> 01:38:14,419 .هذه من أجل المسكين الصغيرة بوبولينا 719 01:38:14,340 --> 01:38:17,138 أَتمنّى .أن يكون لبس الزفاف 720 01:38:17,087 --> 01:38:19,180 ماذا؟ 721 01:38:19,164 --> 01:38:21,496 .حَسناً، لقد سَمعتَني 722 01:38:23,316 --> 01:38:28,151 يا رئيس، ما الأمر الذي دبرته لي؟ 723 01:38:30,471 --> 01:38:33,269 حَسناً، كَانتْ هنا .عندما جاءتْ رسالتكَ 724 01:38:33,219 --> 01:38:36,848 لم أَستطعُ أَنْ أقرا لها . . .ما الذي كانت تحتوي جيدا 725 01:38:36,765 --> 01:38:39,131 هل تصدق هذا؟ 726 01:38:39,095 --> 01:38:41,689 .هذه ليست بمزحة جيدة ،يا رئيس 727 01:38:49,765 --> 01:38:52,598 ماذا عن تلك الأمور من أجل الحبال الرأسية؟ 728 01:38:52,544 --> 01:38:55,513 .لقد حَصلتُ على كُلّ شيءِ .لاتقلق 729 01:38:55,451 --> 01:38:58,181 .هدية لَك 730 01:38:59,668 --> 01:39:02,967 . . . صندوق .من الشوكولاتة الإنجليزية 731 01:39:05,640 --> 01:39:08,541 . شكراً لك- . حسناً- 732 01:39:11,455 --> 01:39:14,913 لا أريد أن أسمع .المزيد من هذا الهراء 733 01:39:14,841 --> 01:39:16,775 .ليس في هذا المكان 734 01:39:16,757 --> 01:39:20,352 الآن سَنَسْحبُ الأشجار .و سَنَجْمعُ بَعْض المالِ , كومة من المالِ 735 01:39:20,271 --> 01:39:24,367 .أنت فاسد 736 01:39:26,692 --> 01:39:28,922 لا أَعْرفُ ما . . .الذي تعنيه، لكن هنا 737 01:39:28,896 --> 01:39:31,456 .بتحياتي 738 01:39:33,176 --> 01:39:36,475 يا الهي! ما الذي فعلته بشعرك؟ 739 01:39:36,402 --> 01:39:39,735 .لقد صَبغتُه- لماذا؟- 740 01:39:39,661 --> 01:39:41,720 .من أجل المفخرة 741 01:39:41,704 --> 01:39:44,901 لذا يمكنني أَنْ أَخْرجَ مع لولا .بدون جعلها خجلانه 742 01:39:47,263 --> 01:39:50,232 .أنه يَضْحكُ.أنه يَضْحكُ 743 01:39:50,169 --> 01:39:52,729 .لكن أسمعُ أتعرف؟ 744 01:39:52,693 --> 01:39:55,253 أصبحتُ شاباً .مثل شَعرِي 745 01:39:55,217 --> 01:39:58,050 .أقوى مِنْ الثور 746 01:39:57,996 --> 01:40:00,829 .أسأل لولا 747 01:40:00,775 --> 01:40:03,972 وأنت تَعْرفُ ذلك الألم في كِليتاي؟ 748 01:40:03,906 --> 01:40:07,865 !لقد ذهب !هل يمكن تخيل هذا 749 01:40:14,160 --> 01:40:18,961 ،بالمناسبة، يا رئيس .لقد جئتُ في اللية الماضية و انت لم تكن موجودً 750 01:40:18,823 --> 01:40:22,554 أين كنت بحق الجحيم؟ 751 01:44:37,724 --> 01:44:41,057 !زوربا! زوربا 752 01:47:05,259 --> 01:47:06,759 .تعال معي 753 01:47:59,446 --> 01:48:03,405 .لم أستطعُ المساعدة. . . 754 01:48:15,991 --> 01:48:18,186 لماذا الصغار يَمُوتونَ؟ 755 01:48:19,698 --> 01:48:22,758 لماذا كل شخص يَمُوتُ؟ .أخبرْني 756 01:48:24,362 --> 01:48:26,421 .لا أعرف 757 01:48:26,406 --> 01:48:30,274 ما هي فائدة كتبك اللعينه أذن؟ 758 01:48:30,175 --> 01:48:34,134 ،إذا لم يُخبروك بالسبب فماذا تقولُ لك بحق الجحيم؟ 759 01:48:36,085 --> 01:48:38,610 . . .أنهم يُخبرونَني 760 01:48:38,576 --> 01:48:41,443 . . .حول معاناةِ الرجالِ 761 01:48:41,387 --> 01:48:44,823 الذين لا يَستطيعُون الإجابة .علي أسئلة مثل أسئلتك 762 01:48:49,660 --> 01:48:52,993 .أَبْصقُ على معاناتِهم 763 01:49:43,622 --> 01:49:45,590 من هنا؟ 764 01:49:45,570 --> 01:49:48,061 .أنه أنا 765 01:49:48,031 --> 01:49:51,398 يا الهي! إدخل الي هنا .بسرعة 766 01:50:06,014 --> 01:50:08,278 هَلْ تناولتي دواءكِ؟ 767 01:50:12,084 --> 01:50:14,314 !أنت قاسي 768 01:50:15,788 --> 01:50:18,348 لماذا تتخلي عني؟ 769 01:50:18,312 --> 01:50:20,439 .سأصنع القليل من القهوةِ 770 01:50:23,583 --> 01:50:27,349 ،القرية بأكملها . يَسْخرونَ مِني 771 01:50:28,822 --> 01:50:32,758 أين حريري الأبيض؟ 772 01:50:32,655 --> 01:50:35,624 أين هي ملابس زفافي ؟ 773 01:50:37,767 --> 01:50:42,932 في كريت، أنت لا يمكنك أن . تجدي حريراً جيد الصنعه 774 01:50:42,781 --> 01:50:45,011 !لا 775 01:50:44,985 --> 01:50:49,752 .لذا , طلبتٌ القليل لكِ 776 01:50:49,617 --> 01:50:51,551 .مِنْ أثينا 777 01:50:51,534 --> 01:50:53,468 حقاً؟ 778 01:50:53,450 --> 01:50:58,046 . . .أيضاً مع بَعْض الشموعِ البيضاءِ مَع . . .مع الأشرطةِ الحريريةِ 779 01:50:57,922 --> 01:51:01,380 . و وردو زهرية 780 01:51:06,706 --> 01:51:11,643 ،زفافنا، يا عزيزتي بوبولينا . . .سَيَكُونُ في منتهي الروعة 781 01:51:11,498 --> 01:51:13,898 سَيَعمي العالمَ .بالمجدِ 782 01:51:13,862 --> 01:51:16,160 .نعم 783 01:51:16,130 --> 01:51:18,928 لا أستطيع أن أكتم هذا السر. 784 01:51:21,944 --> 01:51:25,846 . . .لقد تعاقدت مع أفضل الخياطين في اثينا 785 01:51:25,744 --> 01:51:30,078 لكي يصنعوا لك فستاناً لم .يراه أحد في الشرق 786 01:51:29,962 --> 01:51:33,056 .او في الغرب 787 01:51:32,996 --> 01:51:37,296 عشرون متراً مِنْ الحريرِ الأبيضِ . . .مغطى باللآلئِ 788 01:51:37,181 --> 01:51:41,242 مع دوبس صدرٍ علي هيئة شمس في ناحية . . .و علي هيئة قمر في الناحية الأخرى 789 01:51:41,141 --> 01:51:43,075 .من الذهبِ الخالص 790 01:51:43,058 --> 01:51:44,582 .الذهب 791 01:51:49,543 --> 01:51:51,477 .أنا أيضاً 792 01:51:53,184 --> 01:51:55,448 .ِعنْدي سِرّ لَك 793 01:52:09,315 --> 01:52:12,113 ما هو؟ 794 01:52:12,062 --> 01:52:13,996 أفتحه؟ 795 01:52:15,896 --> 01:52:19,832 .سَأَشْربُ القهوة أولاً- .لا! الآن- 796 01:52:25,127 --> 01:52:28,028 هل رأيت ما الذي فعلته؟ 797 01:52:33,592 --> 01:52:36,618 من أين جئتي بهذه الخواتم؟ 798 01:52:36,563 --> 01:52:38,656 . . .لقد طلبتُ يصنعوهم لنا 799 01:52:38,639 --> 01:52:42,575 .الأدميرال الإنجليزي أعطاني أياه 800 01:52:43,814 --> 01:52:47,045 ...لقد أحتفظت بهم من أجل 801 01:52:46,977 --> 01:52:49,537 من أجل ماذا؟ 802 01:52:51,257 --> 01:52:53,191 .جنازتي 803 01:52:58,156 --> 01:53:00,249 .زوربا 804 01:53:00,234 --> 01:53:04,534 .أرجوك، لقد أصبحنا مخطوبين الأن 805 01:53:04,418 --> 01:53:08,980 , لكن - .عِنْدَنا الشاهدُ. عِنْدَنا الخواتم- 806 01:53:08,858 --> 01:53:11,122 .اذا سمحت 807 01:53:11,094 --> 01:53:14,860 . لَكنَّنا لا يوجد عندنا كاهن- . أنا لا أُمانع- 808 01:53:14,767 --> 01:53:16,860 .الله شاهدنا 809 01:53:18,281 --> 01:53:20,215 لا؟ 810 01:53:22,050 --> 01:53:26,384 حَسَناً. نحن سَنَذْهبُ الى خارج .حيث الله يُمْكِنُه أن يرانا بشكل أفضل 811 01:53:26,267 --> 01:53:30,135 . أنتِ. . . مستعدة 812 01:53:30,036 --> 01:53:32,402 .أيها الشاهد،تعال 813 01:53:44,794 --> 01:53:46,887 ماذا الذي سوف نفعله؟ 814 01:53:46,870 --> 01:53:50,067 هَلّ يمكنك أن تغني؟- .بالتأكيد لا- 815 01:53:50,001 --> 01:53:52,026 .لا يهم. يمكنني أن أغني 816 01:53:52,013 --> 01:53:55,073 . . .حفلات الزفاف، المعمودية، الجنائز .أحفظهم عن ظهر قلب 817 01:53:55,016 --> 01:53:57,007 .أنا كُنْتُ ولداً مرتّلاً 818 01:54:55,229 --> 01:54:58,756 أنها لا شئ .أنها فقط البرودة 819 01:54:59,892 --> 01:55:02,326 .غداً سَتَشْعرين بالتحسّن 820 01:55:04,332 --> 01:55:07,631 ،الأحد القادم، نحن سَنَخْرجُ .و سيكون عندنا الوقت كله 821 01:55:08,805 --> 01:55:11,706 .أنه عيدُ الفصح،كما تَعْرفُ 822 01:55:11,648 --> 01:55:14,708 عيد الفصح؟- . نعم- 823 01:55:20,528 --> 01:55:23,964 تَحتاجُين لبَعْض الشمسِ .لكي تفرحكِ 824 01:55:43,144 --> 01:55:47,672 ،الآن، يا جميلتي ً.سنَسْحبُ كُلّ شيءَ 825 01:55:48,510 --> 01:55:52,674 .إستمعْي إلى تلك الضوضاءِ الجميلةِ 826 01:55:56,880 --> 01:55:59,371 .مثل التقبيل 827 01:56:02,949 --> 01:56:06,680 .مثيرة جداً 828 01:56:09,945 --> 01:56:11,936 .أَنا غيورُ 829 01:57:48,681 --> 01:57:52,845 . . . أنا لا أُريد- .لا، لا- 830 01:57:52,738 --> 01:57:56,037 ُ. . . أنا لا أُريد- .لا كل شئ علي ما يرام. كل شئ علي ما يرام- 831 01:58:34,999 --> 01:58:36,933 .الهدوء 832 01:58:36,916 --> 01:58:38,907 .الهدوء 833 01:59:24,416 --> 01:59:26,782 .كنفارو 834 01:59:31,028 --> 01:59:33,019 .كنفارو 835 02:00:10,030 --> 02:00:12,726 .أنه أنا. . . زوربا 836 02:00:14,087 --> 02:00:16,078 .لا تخافي 837 02:02:44,157 --> 02:02:46,489 .أن يسألنا أن نشرب علي روحها 838 02:03:56,093 --> 02:03:59,585 زوربا، ماذا عن الجنازة؟ 839 02:03:59,510 --> 02:04:01,876 لن تكون هناك .جنازةَ 840 02:04:01,842 --> 02:04:03,833 لماذا؟ 841 02:04:03,824 --> 02:04:05,815 .هي كَانتْ مختومه 842 02:04:05,803 --> 02:04:08,465 .لقد حذفت من نفسها أربعة أًصابع 843 02:04:10,723 --> 02:04:13,453 .لَكنِّي لا أَفْهمُ 844 02:04:13,406 --> 02:04:17,172 الكاهن لَنْ يَدْفنَها .مثل أي شخصٍ آخرِ 845 02:04:17,080 --> 02:04:19,674 .لكن ذلك مُخيفُ- لماذا؟- 846 02:04:19,635 --> 02:04:21,762 .لقد ماتت 847 02:04:21,743 --> 02:04:23,734 .أن ذلك لا يُحدِث فرقاً 848 02:05:34,925 --> 02:05:38,691 !يا رئيس! يا رئيس 849 02:05:38,599 --> 02:05:40,794 !تعال ً.نحن مستعدّون تقريبا 850 02:05:40,771 --> 02:05:43,433 يا كنفارو، نريدك أن تأتي وتشاهد أيضاً , ؟ 851 02:05:47,830 --> 02:05:49,821 !تعال 852 02:06:12,330 --> 02:06:14,930 !بأسم الرب 853 02:07:05,644 --> 02:07:08,772 !لم يحدث شئ،لم يحدث شئ 854 02:07:08,711 --> 02:07:10,906 َ.المره ،الأولى دائما تكون هكذا 855 02:07:17,315 --> 02:07:19,415 !و الابن 856 02:08:01,738 --> 02:08:05,572 يا رئيس؟ أين أنت،يا رئيس؟ !لا شيءُ 857 02:08:11,727 --> 02:08:13,927 !و الروح القدس 858 02:10:00,598 --> 02:10:03,897 .يا كنفارو كيف حالك،؟ 859 02:10:06,891 --> 02:10:09,291 !الحمل- ماذا؟- 860 02:10:09,254 --> 02:10:11,245 ! سَيَحترقُ 861 02:10:55,699 --> 02:10:59,260 أتَعْرفُ، الناس تتنبأ بالمستقبلَ .بواسطة هذا 862 02:11:00,875 --> 02:11:03,207 هل يمكنك؟ 863 02:11:03,175 --> 02:11:07,908 -.كل شئ علي ما يرام . نحن سَنَعِيشُ الاف السنين 864 02:11:08,732 --> 02:11:11,098 .أنا أَرى رحلة 865 02:11:11,065 --> 02:11:15,434 رحلة كبيرة إلى المدينة .حيث البيوت الكبيرة 866 02:11:21,925 --> 02:11:23,859 متى،يا رئيس؟ 867 02:11:25,440 --> 02:11:29,103 .لا أَعْرفُ .بضعة أيام 868 02:11:31,029 --> 02:11:34,487 ما الذي سيمكنني فعله من غير صحبتك؟ 869 02:11:34,415 --> 02:11:37,976 .إبتهجْ .سَنَجتمعُ مرة ثانيةً 870 02:11:39,367 --> 02:11:43,098 لا. أنت سَتُسافرُ .وأنا سأظل هنا 871 02:11:43,007 --> 02:11:44,998 .مع كُتُبِكَ 872 02:11:46,426 --> 02:11:48,417 .في صحتِكَ 873 02:11:49,652 --> 02:11:51,643 .في صحتك، يا زوربا 874 02:11:57,191 --> 02:12:00,854 ،اللعنه،يا رئيس .َأحْبُّك كثيراً عندما لا تقولها 875 02:12:00,768 --> 02:12:06,536 ِنْدَكَ كُلّ شيءُ .ماعدا شيءِ واحد. . . الجنون 876 02:12:06,358 --> 02:12:10,226 ،الرجل يَحتاجُ شئٌ من الجنون َ. . .وإلاّ 877 02:12:10,128 --> 02:12:15,122 وإلاَّ؟- لن يستيطع أن يجرأ علي قطع الحبل و أن يصبح .حراً- 878 02:12:24,759 --> 02:12:26,750 هَلْ أنت غاضب مَني؟ 879 02:12:36,481 --> 02:12:39,814 ،علّمْني الرَقْص هل يمكنك؟ 880 02:12:41,656 --> 02:12:43,647 الرقص؟ 881 02:12:46,128 --> 02:12:49,029 هل قُلتَ. . ." الرقص "؟ 882 02:12:52,229 --> 02:12:54,163 .تعال،يا ولدي 883 02:13:02,195 --> 02:13:04,186 .مع بعضنا 884 02:13:12,354 --> 02:13:14,948 .لنبدأ .الى أعلي 885 02:13:21,745 --> 02:13:23,736 .مرة أخرى 886 02:13:32,478 --> 02:13:34,469 .الى أسفل 887 02:13:42,348 --> 02:13:45,943 يا رئيس، عِنْدي .الكثير لأخبرك به 888 02:13:47,715 --> 02:13:51,412 .لم أحبك رجلاً مثلك من قبل 889 02:13:59,565 --> 02:14:01,556 .الي أعلي 890 02:14:02,505 --> 02:14:05,474 . . .يا رئيس 891 02:14:05,411 --> 02:14:08,005 هل رأيت من قبل أنهيار سبليندفيراس؟ 892 02:14:19,977 --> 02:14:23,811 يمكنك الضحك أيضاً؟ 893 02:14:23,715 --> 02:14:28,516 !أنت تَضْحكُ 894 02:14:28,379 --> 02:14:32,213 . . .لقد رَأيتَهم !رَأيتَهم كيف هربوا 895 02:14:32,116 --> 02:14:35,244 . . . . . .خصوصاً !الرهبان 896 02:14:37,578 --> 02:14:39,569 . . . المرّة الثالثة 897 02:14:39,559 --> 02:14:42,221 المرّة الثالثة !كَانَت الأفضل 898 02:14:42,178 --> 02:14:44,169 !لم يتبقي شئ 899 02:14:48,822 --> 02:14:50,756 !أسرع 900 02:14:52,464 --> 02:14:54,728 !الي أعلي، الي أعلي 901 02:14:54,700 --> 02:14:56,998 !الي أعلي، الي أعلي

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق